O Oriens, *
splendor lucis ætérnæ,
et sol justítiæ :
veni, et illúmina sedéntes in ténebris,
et umbra mortis.
Ó Sol Nascente *
resplendor da luz eterna,
e sol da justiça :
vinde, e iluminais os que estão sentados nas trevas,
e na sombra da morte.
Nolite timere: quinta enim die veniet ad vos Dominus noster.
et sol justítiæ :
veni, et illúmina sedéntes in ténebris,
et umbra mortis.
Ó Sol Nascente *
resplendor da luz eterna,
e sol da justiça :
vinde, e iluminais os que estão sentados nas trevas,
e na sombra da morte.
Hino do Advento: Creator alme siderum
Creátor alme síderum, Ætérna lux credéntium, Jesu, Redémptor ómnium, Inténde votis súpplicum. Qui dæmonis ne fráudibus Períret orbis, ímpetu Amóris actus, lánguidi Mundi medéla factus es. Commúne qui mundi nefas Ut expiáres, ad crucem E Vírginis sacrário Intacta prodis víctima. Cujus potéstas glóriæ Noménque cum primum sonat, Et cælites et ínferi, Treménte curvántur genu. Virtus, honor, laus, glória Deo Patri cum Fílio, Sancto simul Paráclito, In sæculórum sæcula. Amen. | Propício criador dos astros, luz eterna dos crentes, Jesus, Redentor de todas as coisas, atendei os pedidos dos suplicantes. Vós Que, para que pelas trapassas do demônio o mundo não perecesse, num ato de ímpeto de amor, deste a cura ao lânguido universo. Para expiardes, na Cruz, os pecados do mundo inteiro, o sacrário virginal produziu uma vítima perfeita, à Qual pertence o poder da glória e o nome a que, soando pela primeira vez, nos céus e nos infernos, os joelhos se dobram, tremendo. Virtude, honra, louvor, glória a Deus Pai e ao Filho, igualmente ao Santo Paráclito, pelos séculos dos séculos. Amém. |
(Tradução nossa.)
21 de dezembro: São Tomé Apóstolo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário