30 de dezembro de 2008

Domingo entre a Circuncisão do Senhor e a Epifania: FESTA DO SANTÍSSIMO NOME DE JESUS

Dominica inter Circuncisionem Domini et Epiphaniam, vel, si ipsa non occurrat, die 2 Januarii

SANCTISSIMI NOMINIS JESU

Festum II Classis, duplex, colore albo

INTROITO

Phil. II, 10-11; Ps. VIII, 2.

QUE ao nome de Jesus todo o joelho se dobre, nos Céus, na Terra e no Inferno: e que toda a língua confesse que o Senhor Jesus Cristo está na glória de Deus Pai. Sl. Ó Senhor, nosso Deus, como é admirável em toda a Terra o vosso Nome! V. Glória ao Pai.

IN NOMINE Jesu omne genu flectátur, coeléstium, terréstrium et infernórum: et omnis língua confiteátur, quia Dóminus Jesus Christus in glória est Dei Patris. Ps. Dómine, Dóminus noster, quam admirábile est nomen tuum in universa terra! V. Glória Patri.

COLECTA

Ó DEUS, que constituístes Salvador do mundo o vosso Filho Unigenito, e ordenastes fosse chamado Jesus; concedei, propício, que, venerando na Terra o seu santo Nome, gozemos também no Céu da sua santa presença. Pelo mesmo Nosso Senhor Jesus Cristo.

DEVS, qui unigénitum Fílium tuum constituísti humáni géneris Salvatórem, ei Jesum vocári jussísti: concede propítius; ut, cujus sanctum nomen venerámur in terris, ejus quoque aspéctu perfruámur in coelis. Per eúndem Dóminum.

EPÍSTOLA

Atos dos Apóstolos. IV, 8-12.

Léctio Actuum Apostolorum.

NAQUELES dias: Pedro, cheio do Espírito Santo, disse: Príncipes do povo e anciãos, ouvi-me: Já que hoje somos interrogados sobre um benefício feito a um homem enfermo, para saber de que modo este homem foi curado, seja notório a todos vós, e a todo o povo de Israel, que é em Nome de Nosso Senhor Jesus Cristo, o Nazareno, a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dos mortos, que este homem está são diante de vós. Ele é a pedra que vós, os construtores, rejeitastes, – mas que foi posta por pedra angular fundamental; e não há salvação em nenhum outro: Porque, debaixo do Céu, nenhum outro nome foi dado aos homens, pelo qual possamos ser salvos.

GRADUAL

Sl. CV, 47; Isaías. LXIII, 16.

Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e reuni-nos de entre as nações, para que confessemos o vosso Santo Nome, e nos gloriemos na vossa gloria. V. Isai. LXIII, 16. Vós, Senhor, sois o nosso Pai e o nosso Redentor: o vosso Nome é eterno.

Salvos fac nos, Dómine, Deus noster, et cóngrega nos de natiónibus: ut confiteámur nómini sancto tuo, et gloriémur in glória tua. V. Isai. LXIII, 16. Tu, Dómine, Pater noster et Redémptor noster: a sǽculo nomen tuum.

ALELUIA

Sl. CXLIV, 21.

Aleluia, aleluia. V. Ps. Que a minha boca cante os louvores do Senhor, e que toda a terra bendiga o seu Santo Nome. Aleluia.

Allelúja, allelúja. V. Ps. Laudem Dómini loquétur os meum, et benedícat omnis caro nomen sanctum ejus. Allelúja.

EVANGELHO

S. Lucas. II, 21.

+Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.

NAQUELE tempo: depois de se completarem os oito dias para ser circuncidado o Menino, foi-Lhe dado o nome de Jesus, nome que lhe tinha sido dado pelo Anjo, antes de ser concebido no ventre materno.

OFERTÓRIO

Sl. LXXXV, 12, 5.

Louvar-Vos-ei, Senhor, meu Deus, de todo o meu coração, e glorificarei, para sempre, o vosso Santo Nome, porque Vós, Senhor, sois suave e bondoso e cheio de misericórdia para todos os que Vos invocam, aleluia.

Confitébor tibi, Dómine, Deus meus, in toto corde meo, et glorificábo nomen tuum in ætérnum: quóniam tu, Dómine, suávis et mitis es: et multæ misericórdiæ ómnibus invocántibus te, allelúja.

SECRETA

Nós Vos pedimos Deus clementíssimo, que a vossa bênção, que dá vida a toda a criatura, santifique este nosso sacrifício, que Vos oferecemos para a glória do Nome de vosso Filho, Nosso Senhor Jesus Cristo; para que possa servir de louvor á vossa majestade, a aproveitar-nos a nós para a salvação. Pelo mesmo Nosso Senhor Jesus Cristo.

Benedíctio tua, clementíssime Deus, qua omnis viget creatúra, sanctíficet, quǽsumus, hoc sacrifícium nostrum, quod ad glóriam nóminis Fílii tui, Dómini nostri Jesu Christi, offérimus tibi: ut majestáti tuæ placére possit ad laudem, et nobis profícere ad salútem. Per eúndem Dóminum.

PREFÁCIO

PREFÁCIO DA NATIVIDADE DO SENHOR

É VERDADEIRAMENTE digno e justo, necessário e salutar, que sempre e em toda a parte Vos demos graças, Senhor, Pai Santo, Deus onipotente e eterno, porque, pelo mistério do Verbo Incarnado, aos olhos da nossa mente brilhou nova luz do vosso esplendor, a fim de que, conhecendo a Deus de modo visível, por Ele sejamos arrebatados ao amor das coisas invisíveis. Por isso, em união com os Anjos e Arcanjos, com os Tronos e Dominações, com toda a milícia do exercito celeste, cantamos um hino a vossa glória, repetindo sem fim: Santo, Santo, Santo...

PRÆFATIO DE NATIVITATE DOMINI

VERE dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Quia per incarnáti Verbi mystérium nova mentis nostræ óculis lux tuæ claritátis infúlsit: ut, dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc in invisibílium amorem rapiámur. Et ideo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: Sanctus, Sanctus, Sanctus...

COMUNHÃO

Sl. LXXXV, 9-10.

Todas as nações, que Vós fizestes, Senhor, virão prostrar-se em adoração diante de Vós, glorificando o vosso Nome, porque Vós sois grande e operais maravilhas: só Vós sois Deus, aleluia.

Omnes gentes, quascúmque fecísti, vénient et adorábunt coram te, Dómine, et glorificábunt nomen tuum: quóniam magnus es tu et fáciens mirabília: tu es Deus solus, allelúja.

PÓSCOMUNHÃO

Ó Deus eterno e onipotente, que nos criastes e remistes, olhai, propício, para os nossos votos, e dignai-Vos aceitar, de rosto sereno e benigno, o sacrifício da hóstia salutar, que Vos oferecemos em honra do Nome de vosso Filho, Nosso Senhor Jesus Cristo, para que, pela infusão da vossa graça, sob o glorioso Nome de Jesus, título da eterna predestinação, possamos alegrar-nos de vermos os nossos nomes escritos no Céu. Pelo mesmo Nosso Senhor Jesus Cristo.

Omnípotens ætérae Deus, qui creásti et redemísti nos, réspice propítius vota nostra: et sacrifícium salutáris hóstiæ, quod in honórem nóminis Fílii tui, Dómini nostri Jesu Christi, majestáti tuæ obtúlimus, plácido et benígno vultu suscípere dignéris; ut grátia tua nobis infúsa, sub glorióso nomine Jesu, ætérnæ prædestinatiónis titulo gaudeámus nómina nostra scripta esse in coelis. Per eúndem Dominum nostrum Jesum Christum.

Dia 1º de Janeiro: FESTA DA CIRCUNCISÃO DO SENHOR

DIE I JANVARII

IN CIRCVMCISIONE DOMINI

ET OCTAVA NATIVITATIS

Statio ad S. Mariam trans Tiberim, festum I Classis, duplex, colore albo

INTROITO

Is. IX, 6; Ps. XCVII, 1.

NASCEU-NOS um Menino e foi-nos dado um filho; o império repousa sobre os seus ombros, e será chamado o Anjo do grande conselho. Sl. XCVII, 1. Cantai um cântico novo ao Senhor, porque fez maravilhas. V. Glória ao Pai.

PVER natus est nobis, et fílius datus est nobis: cujus impénum super húmerum ejus: et vocábitur nomen ejus magni consílii Angelus. Ps. XCVII, 1. Cantáte Dómino cánticum novum: quia mirabília fecit. V. Glória Patri.

COLECTA

Ó Deus, que concedeste ao gênero humano o prêmio da salvação eterna, por intermédio da fecunda virgindade da bem-aventurada Virgem Maria, fazei que sintamos interceder por nós aquela por quem merecemos receber o Autor da vida, Nosso Senhor Jesus Cristo. Que con'Vosco vive e reina.

DEVS, qui salútis ætérnæ, beátæ Maríæ virginitáte fecúnda, humáno géneri prǽmia præstitísti: tríbue, quǽsumus; ut ipsam pro nobis intercédere sentiámus, per quam merúimus auctórem vitæ suscípere, Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat.

EPÍSTOLA

S. Paulo a Tito. II, 11-15.

Léctio Epístolæ beati Pauli Apóstoli ad Titum.

CARÍSSIMO: A graça de Deus, nosso Salvador, apareceu a todos os homens, ensinando-nos a que, renunciando à impiedade e aos desejos mundanos, vivamos, neste mundo, sóbria, justa e piedosamente, aguardando a esperança bem-aventurada e a vinda gloriosa do grande Deus e Salvador nosso, Jesus Cristo, que se deu a si mesmo por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo que lhe pertença, zeloso das boas ações. Ensina estas coisas, e exorta a que se cumpram, em Nosso Senhor Jesus Cristo.

GRADUAL

Sl. XCVII, 3-4, 2.

Todos os confins da Terra viram a salvação do nosso Deus; Terra inteira, canta ao Senhor. V. O Senhor tornou conhecida a sua salvação: revelou a sua justiça aos olhos das nações.

Viderunt omnes fines terræ salutare Dei nostri: jubiláte Deo, omnis terra. V. Notum fecit Dominus salutare suum: ante conspéctum géntium revelávit justitiam suam.

ALELUIA

Hebreus. I, 1-2.

Aleluia, aleluia. V. Hebr. I, 1-2. Muitas vezes falou Deus, aos nossos pais, pelos profetas; ultimamente, em nossos dias, falou-nos por seu Filho. Aleluia.

Allelúja, allelúja. V. Hebr. 1,1-2. Multifárie olim Deus loquens pátribus in Prophétis, novíssime diébus istis locútus est nobis in Fílio. Allelúja.

EVANGELHO

S. Lucas. II, 21.

+ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.

NAQUELE tempo: depois de se completarem os oito dias para ser circuncidado o Menino, foi-Lhe dado o nome de Jesus, nome que lhe tinha sido dado pelo Anjo, antes de ser concebido no ventre materno.

OFERTÓRIO

Sl. LXXXVIII, 12, 15.

Pertencem-Te os Céus e a Terra: Foste Tu que fundaste o orbe da Terra e quanto nele existe; a justiça e a equidade são a base do teu trono.

Tui sunt coeli et tua est terra: orbem terrárum et plenitúdinem ejus tu fundásti: justítia et judícium præparátio sedis tuæ.

SECRETA

PEDIMO-VOS, Senhor, que, aceiteis as nossas ofertas e preces, nos purifiqueis para receber os divinos mistérios, e nos atendais com benevolência. Por Nosso Senhor Jesus Cristo.

MVNERIBVS nostris, quǽsumus, Dómine, precibúsque suscéptis: et coeléstibus nos munda mystériis, et cleménter exáudi. Per Dóminum.

PREFÁCIO

PREFÁCIO DA NATIVIDADE DO SENHOR

É verdadeiramente digno e justo, necessário e salutar, que sempre e em toda a parte Vos demos graças, Senhor, Pai Santo, Deus onipotente e eterno, porque, pelo mistério do Verbo Incarnado, aos olhos da nossa mente brilhou nova luz do vosso esplendor, a fim de que, conhecendo a Deus de modo visível, por Ele sejamos arrebatados ao amor das coisas invisíveis. Por isso, em união com os Anjos e Arcanjos, com os Tronos e Dominações, com toda a milícia do exercito celeste, cantamos um hino a vossa glória, repetindo sem fim: Santo, Santo, Santo...

PRÆFATIO DE NATIVITATE DOMINI

VERE dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Quia per incarnáti Verbi mystérium nova mentis nostræ óculis lux tuæ claritátis infúlsit: ut, dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc in invisibílium amorem rapiámur. Et ideo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: Sanctus, Sanctus, Sanctus...

COMMVNICANTES

UNIDOS na mesma comunhão e celebrando o dia sacratíssimo em que a intemerata virgindade da bem-aventurada Maria deu à luz deste mundo o Salvador, veneramos a memória, em primeiro lugar, da mesma gloriosa sempre Virgem Maria, Mãe de Deus e Senhor nosso Jesus Cristo, e também de São José, o esposo da mesma Virgem, e dos vossos bem-aventurados Apóstolos e Mártires, Pedro e Paulo, André, Tiago, João, Tomé, Tiago, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Simão e Tadeu, Lino, Cleto, Clemente, Xisto, Cornélio, Cipriano, Lourenço, Crisógono, João e Paulo, Cosme e Damião, e de todos os vossos Santos. Por seus méritos e preces, concedei sejamos sempre fortalecidos com o vosso auxílio e proteção. Por Jesus Cristo Senhor nosso. Amém.

COMMVNICANTES, et diem sacratíssimum celebrántes, quo beátæ Maríæ intemeráta virgínitas huic mundo édidit Salvatórem: sed et memóriam venerántes, in primis ejúsdem gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis ejúsdem Dei et Dómini nostri Jesu Christi: sed et beáti Joseph, ejusdem Virginis Sponsi, et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Jacóbi, Joánnis, Thomæ, Jacóbi, Philíppi, Bartholomǽi, Matthǽi, Simónis et Thaddǽi: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Joánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.

COMUNHÃO

Sl. XCVII, 3.

Todos os confins da Terra viram a salvação do nosso Deus.

Viderunt omnes fines terræ salutare Dei nostri.

PÓSCOMUNHÃO

QUE esta comunhão, Senhor, nos purifique do pecado; e que, pela intercessão da bem-aventurada Virgem Maria, Mãe de Deus, nos faça partilhar do remédio eterno. Pelo mesmo Nosso Senhor Jesus Cristo.

HÆC nos commúnio, Dómine, purget a crímine: et, intercedénte beáta Vírgine Dei Genetríce María, coeléstis remédii fáciat esse consórtes. Per eúndem Dóminum.

27 de dezembro de 2008

AS VIRTUDES TEOLOGAIS

(Pag. 131 e 132 do Catecismo editado pela Maison de la Bonne Presse de Paris, traduzido para o português pela Juventude Católica de Lisboa )

1. A virtude é uma disposição ou habito da alma que nos leva a obrar o bem e a evitar o mal.

2. A virtude é natural e sobrenatural.

3. Virtude natural é aquela que nos leva a obrar o bem por motivos simplesmente naturais, como dar esmola a um pobre porque a razão nos diz que devemos socorrer o nosso semelhante.

4. Virtude sobrenatural é aquela que nos leva a obrar o bem por motivos de fé, como dar esmola a um pobre porque a fé nos mostra nele o próprio Jesus Cristo.

5. As virtudes sobrenaturais são de duas classes: as teologais e as morais.

6. São três as virtudes teologais: Fé, Esperança e Caridade.

7. Chama-se teologais porque tem a Deus por objeto imediato. A Fé refere-se a Deus como primeira verdade; a Esperança refere-se a Deus como nosso sumo bem; a Caridade refere-se a Deus como sumo bem em si mesmo.

8. Estas três virtudes propriamente não se adquirem; são dons gratuitos de Deus que em nós as infunde pelo santo Batismo; mas desenvolvem-se com as praticas que a religião nos ensina.


A fé.

9. A Fé é uma virtude sobrenatural pela qual cremos em Deus e tudo aquilo que Ele revelou aSanta Igreja e que ela nos propõe para crer.

10. Devemos crer nas verdades reveladas, porque Deus é a própria verdade que nem pode enganar-se nem quer enganar-nos.

11. A Fé é de absoluta necessidade para salvação.

A esperança.

12. A Esperança é uma virtude sobrenatural pela qual desejamos e esperamos a vida eterna que Deus nos prometeu, e os auxílios para alcançá-la.

13. Os motivos de nossa esperança são a onipotência e a bondade de Deus, a fidelidade de suas promessas, e os merecimentos de Nosso Senhor Jesus Cristo.

14. Aplicaremos a nós mesmos os merecimentos de Jesus Cristo por meio das boas obras feitas com os auxílios da sua graça.


A caridade.

15. A caridade é uma virtude sobrenatural pela qual amamos a Deus sobre todas as coisas e o próximo como a nós mesmos por amor de Deus.

16. Amar a Deus sobre todas as coisas é preferir a Deus a toda e qualquer coisa, e estar pronto a perder tudo, e até a própria vida antes que separarmo-nos dele.

17. Devemos amar a Deus porque é infinitamente perfeito, infinitamente bom, infinitamente amável e porque é o nosso supremo bem e o nosso ultimo fim.

18. Daremos a conhecer que amamos a Deus, pela fidelidade em observar os seus mandamentos.

Explicação da gravura

19. A. Fé esta simbolizada na parte superior da estampa por uma virgem sustendo a cruz com a mão direita e tendo na esquerda um archote aceso, para indicar que a fé ilumina a nossa alma.

20. O santo patriarca Abraão praticou a fé de um modo heroico, crendo que Deus, que lhe ordenara de imolar o seu filho Isaac, cumpriria contudo a promessa que lhe fizera de dar-lhe uma posteridade numerosa.

21. A Esperança esta simbolizada a esquerda por uma virgem tendo na mão direita uma coroa e na esquerda uma ancora.

22. Vê-se na parte inferior esquerda o patriarca Jó que no excesso do seu padecer sempre esperou em Deus e não foi baldada a sua esperança.

23. A caridade esta simbolizada a direita por uma virgem tendo na mão um cálice com a hóstia e mostrando com a esquerda o seu coração em chamas.

24. Vê-se no angulo inferior direito a Nosso Senhor sentado a mesa de Simão o Fariseu, e Maria Madalena que lançando-se aos pés de Jesus, os banha de lagrimas, os enxuga com os cabelos, beija-os e os perfuma com balsamo.




26 de dezembro de 2008

DOMINICA INFRA OCTAVAM NATIVITATIS


-->


Dominica II Classis, semiduplex, colore albo.

INTROITO
Sabedoria. XVIII, 14-15; Sl. XCII, 1.

Enquanto todas as coisas estavam mergulhadas em profundo silêncio, e a noite, no seu curso, ia a meio do caminho, a vossa palavra onipotente, Senhor, baixou dos Céus, do seu trono real. Sl. O Senhor reinou, e revestiu-se de esplendor; o Senhor revestiu-se e cingiu-se de fortaleza. V. Glória ao Pai.

Dum médium siléntium tenérent ómnia, et nox in suo cursu médium iter háberet, omnípotens Sermo tuus, Dómine, de coelis a regálibus sédibus venit. Ps. Dóminus regnávit, decórem indútus est: indútus est Dóminus fortitúdinem, et præcínxit se. V. Glória Patri.

COLECTA
Ó Deus onipotente, e sempiterno, dirigi os nossos atos segundo o vosso beneplácito, para que em nome do vosso amado Filho mereçamos abundar em boas obras. Ele que con’Vosco vive e reina.

Omnípotens sempitérne Deus, dírige actus nostros in beneplácito tuo: ut in nomine dilécti Fílii tui mereámur bonis opéribus abundáre: Qui tecum.

Et fit Commemoratio Octavæ Nativitatis:
E faz-se a Comemoração da Oitava da Natividade:

Concedei, Deus onipotente, que o novo nascimento pela carne de vosso Unigênito nos liberte, a nós a quem a antiga escravidão retém sob o jugo do pecado. Pelo mesmo Nosso Senhor Jesus Cristo.

Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus: ut nos Unigéniti tui nova per carnem Natívitas líberet; quos sub peccáti jugo vetústa sérvitus tenet. Per eúndem Dóminum.

EPÍSTOLA
S. Paulo aos Gálatas. IV, 1-7.

Irmãos: Enquanto o herdeiro é criança, em nada difere de um servo, ainda que seja senhor de tudo; mas está debaixo dos tutores e procuradores, até ao tempo determinado pelo pai: assim também nós, quando éramos crianças, éramos servos dos elementos do mundo. Quando, porém, chegou a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, feito da mulher, nascido sob a lei, a fim de remir aqueles que estavam sob a lei, para que recebêssemos a adoção de filhos. E, porque sois filhos, mandou Deus aos vossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Abba: isto é: Pai. Portanto, já nenhum de vós é servo, mas filho; e, se é filho, também é herdeiro da parte de Deus.

GRADUAL
Sl. XLIV, 3, 2.

És o mais belo dos filhos dos homens: a graça está derramada nos teus lábios. V. Do meu coração saiu uma palavra boa: eu digo ao rei as minhas obras; a minha língua é como a pena do escrivão que escreve agilmente.

Speciósus forma præ filiis hóminum: diffúsa est gratia in lábiis tuis. V. Eructávit cor meum verbum bonum, dico ego ópera mea Regi: lingua mea cálamus scribæ, velóciter scribéntis.

ALELUIA
Sl. XCII, 1.

Aleluia, aleluia. V. Sl. O Senhor reinou e revestiu-se de esplendor; o Senhor revestiu-se de fortaleza e cingiu-se de poder. Aleluia.

Allelúja, allelúja. V. Ps. Dóminus regnávit, decorem índuit: índuit Dóminus fortitúdinem, et præcínxit se virtúte. Allelúja.

EVANGELHO
S. Lucas. II, 33-40.

Naquele tempo: José e Maria, Mãe de Jesus, estavam admirados das coisas que d’Ele se diziam. Simeão, abençoou-os, e disse a Maria, sua Mãe: Este Menino há-de trazer a queda e o ressurgimento de muitos em Israel, e será uma bandeira de contradição. E uma espada trespassará a tua alma, a fim de se descobrirem os pensamentos escondidos nos corações de muitos. Ora, havia também uma profetisa chamada Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser; estava em idade muito avançada, e tinha vivido sete anos com o seu marido, desde a sua virgindade. Tendo permanecido viúva até aos oitenta e quatro anos, nunca se afastava do Templo, servindo a Deus, noite e dia, com jejuns e orações. Sobrevindo ela nesta mesma ocasião, louvava o Senhor, e falava d’Ele a todos os que esperavam a Redenção de Israel. Em seguida, depois que cumpriram tudo, segundo o que mandava a lei do Senhor, voltaram para a Galiléia, para a cidade de Nazaré. Entretanto, o Menino crescia e robustecia-se, cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava n’Ele.

OFERTÓRIO
Sl. XCII, 1-2.

Deus firmou a orbe da Terra, o qual não será abalado; desde então, ó Deus, está o vosso trono preparado: Vós existis desde toda a eternidade.

Deus firmávit orbem terræ, qui non commovébitur: paráta sedes tua, Deus, ex tunc, a sǽculo tu es.

SECRETA
Concedei, ó Deus onipotente, nós Vo-lo pedimos, que o sacrifício oferecido aos olhos da vossa majestade, não só nos obtenha a graça de uma piedosa devoção, mas nos alcance também os efeitos de uma eternidade feliz. Por Nosso Senhor Jesus Cristo.

Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus: ut óculis tuæ majestátis munus oblátum, et grátiam nobis piæ devotiónis obtineat, et efféctum beátæ perennitátis acquírat. Per Dóminum.

Pro Ocatvam Nativitatis.

Santificai, Senhor, com o novo nascimento do vosso Unigênito, os dons que Vos oferecemos, e purificai-nos das máculas dos nossos pecados. Por Nosso Senhor Jesus Cristo.

Obláta, Dómine, múnera, nova Unigéniti tui Nativitáte sanctífica: nosque a peccatórum nostrórum máculis emúnda. Per eúndem Dóminum.

PREFÁCIO
PREFÁCIO DA NATIVIDADE DO SENHOR


É verdadeiramente digno e justo, necessário e salutar, que sempre e em toda a parte Vos demos graças, Senhor, Pai Santo, Deus onipotente e eterno, porque, pelo mistério do Verbo Incarnado, aos olhos da nossa mente brilhou nova luz do vosso esplendor, a fim de que, conhecendo a Deus de modo visível, por Ele sejamos arrebatados ao amor das coisas invisíveis. Por isso, em união com os Anjos e Arcanjos, com os Tronos e Dominações, com toda a milícia do exercito celeste, cantamos um hino a vossa glória, repetindo sem fim: Santo, Santo, Santo...

PRÆFATIO DE NATIVITATE DOMINI
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Quia per incarnáti Verbi mystérium nova mentis nostræ óculis lux tuæ claritátis infúlsit: ut, dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc in invisibílium amorem rapiámur. Et ideo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia coeléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes: Sanctus, Sanctus, Sanctus...

COMUNHÃO
S. Mateus. II, 20.
Toma o Menino e sua Mãe, e vai para a terra de Israel, pois já morreram os que atentavam contra a vida do Menino.

Tolle Púerum et Matrem ejus, et vade in terram Israël: defúncti sunt enim, qui quærébant animam Púeri.

PÓSCOMUNHÃO
Fazei, Senhor, que pela virtude deste mistério sejam purificados os nossos vícios, e satisfeitos os santos desejos. Por Nosso Senhor Jesus Cristo.

Per hujus, Dómine, operatiónem mystérii, et vitia nostra purgéntur, et justa desidéria compleántur. Per Dóminum.

Pro Octavam Nativitatis.

Fazei, ó Deus onipotente, que o Salvador do mundo, hoje nascido, assim como é o Autor da nossa geração divina, assim nos conceda também a imortalidade. O qual con’Vosco vive e reina.

Pæsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut natus hódie Salvátor mundi, sicut divínæ nobis generatiónis est auctor; ita et immortalitátis sit ipse largítor: Qui tecum vivit et regnat.

DOMINICA QVARTA ADVENTVS



Statio ad Ss. Duodecim Apostolos



Dominica II classis, sumiduplex, colore violacei



1 - Introito (Isaias XLV, 8)

Derramai, ó Céus, das alturas o vosso orvalho e que as nuvens chovam o Justo; abra-se a terra, e brote o Salvador. Os Céus proclamam a glória de Deus, e o Firmamento anuncia as obras de suas mãos. Glória ao Pai (...)
Rorate, coeli, désuper, et nubes pluant justum: aperiátur terra, et gérminet Salvatórem. Ps. 18, 2. Coeli enárrant glóriam Dei: et ópera mánuum ejus annúntiat firmaméntum.
Glória Patri (...)



2 - Oratio

Excitai, Senhor, vosso poder e vinde e socorrei-nos com a vossa grande força para que, com o auxílio da vossa graça, vossa misericordiosa indulgência acelere o que os nossos pecados demoram. Vós que Viveis e reinais (...)
Excita, qusumus, Dómine, poténtiam tuam, et veni: et magna nobis virtúte succúrre; ut per auxílium grátiæ tuæ, quod nostra peccáta præpédiunt, indulgéntiæ tuæ propitiatiónis accéleret: Qui vivis et regnas (...)



3 - Epistola (I Cor IV, 1-5)

Irmãos: Assimnos julguem os homens, como a ministros de Cristo e dispensadores dos Mistérios de Deus. Ora, exige-se dos administradores que seja encontrado fiel. A mim, no entanto, pouco se me dá de ser julgado por vós ou por qualquer outro tribunal humano; nem, tão pouco, a mim mesmo me julgo. Embora em nada me sinta culpado, nem por isso me tenho por justificado: quem me julga é o Senhor. Portanto, não julgueis antes do tempo, atéque venho o Senhor: que iluminará as coisas escondidas nas trevas, manifestará os segredos dos corações; e, então, cada um terá de Deus o seu louvor. Deo Gratias.




4 Graduale et Alleluja (Ps. CXLIV, 18 et 21)

O Senhor estáperto dos que O invocam, de todos os que O invocam na verdade. A minha boca cantará os louvores do Senhor; todo o homem bendiga o Seu nome.

Aleluia, aleluia. Vinde Senhor e não tardeis, perdoai os crimes de Israel vosso povo. Aleluia.

Prope est Dóminus ómnibus invocántibus eum: ómnibus, qui ínvocant eum in veritáte. Laudem Dómini loquétur os meum: et benedícat omnis caro nomen sanctum ejus.

Allelúja, allelúja. Veni, Dómine, et noli tardáre: eláxa facínora plebis tuæ Israël. Allelúja.




5 - Evangelium(Lc III, 1-6)

No décimo quinto ano do império de Tibério César, governando Pôncio Pilatos a Judéia, sendo Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe, tetrarca de Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilínia, sendo Anãs e Caifás príncipes dos sacerdotes, foi a palavra do Senhor ouvida no deserto por João, filho de Zacarias. E veio por toda a região do Jordão, pregando o batismo da penitência e da remissão dos pecados, como está no Livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas. Todo vale se encherá, e todo monte e colina serão abaixados: os caminhos tortuosos tornar-se-ão retos e os ásperos, planos; e todo o homem veráo Salvador enviado por Deus. Laus tibi Christe.



6 - Offertorium (Lc I, 28)

Ave Maria, cheia de graça, o Senhor éconVosco, bendita sois Vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre.
Ave María, gratia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui.



7 - Secreta

Pedimos-Vos, Senhor, que, aplacado, olheis para os sacrifícios presentes, a fim de que eles aproveitem à nossa devoção e salvação. Por Nosso Senhor Jesus Cristo (...)
Sacrifíciis præséntibus, qusumus, Dómine, placátus inténde: ut et devotióni nostræ profíciant et salúti. Per Dóminum (...)




9 - Communio (Is VII, 14)

Eis que uma Virgem conceberá e dará à luz um filho: e o seu nome será Emanuel.
Ecce, Virgo concípiet et páriet fílium: et vocábitur nomen ejus Emmánuel.



10 - Postcommunio

Recebidos os dons sagrados, pedimos, Senhor, que com a participação deste mistério, aumente o efeito da nossa salvação. Por Nosso Senhor Jesus Cristo (...)


Sumptis munéribus, qusumus, Dómine: ut, cum frequentatióne mystérii, crescat nostræ salútis efféctus. Per Dóminum (...)




EUCARISTIA



A EUCARISTIA, NOSSA VIA

Eu sou o Caminho, a verdade e a Vida (Jo XIV, 6). Nosso Senhor proferiu estas palavras quando ainda no mundo, mas elas têm um alcance maior que a Vida humana do Salvador. São palavras que não passam, e no Santíssimo Sacramento Ele as poderá sempre afirmar com a mesma segurança. Há caminhos fictícios, atalhos na vida espiritual, estradas que podemos seguir durante algum tempo para largá-las em seguida. Nosso Senhor, no Santíssimo Sacramento, é a via estável. É o meio, é o modelo, porque de pouco interesse nos seria conhecer o caminho, se Ele não nos ensinasse, com seu exemplo a segui-lo.
Só se chega ao Céu pela participação àVida de Nosso Senhor, Vida essa que nos foi transmitida em germem no Batismo. Os sacramentos fortificam-na, mas ela consiste essencialmente na prática e na imitação das virtudes do Salvador. É-nos necessário verNosso Senhor obrando, a fim de imitar-lhes as virtudes; segui-lo minuciosamente nos sacrifícios e nos trabalhos que estas exigem para poder reinar em nós. Suas virtudes são suas palavras aplicadas, são seu preceito posto em ação. Para alcançar a perfeição, é mister pormenorizá-las, pois só será perfeito o que for particularizado.
O Verbo eterno, querendo levar-nos ao Pai, e não podendo no Céu praticar as virtudes humanas todas implicam uma idéia de combate e de sacrifício , fez-se Homem. Empregou nossos instrumentos e trabalhou sob nossos olhares. E já que no Céu, para onde ascendeu glorioso, não pode mais praticar as virtudes de paciência, de pobreza, de humildade, querendo continuar a ser nosso modelo, fez-se Sacramento. Tais virtudes, não procedendo mais da liberdade, não podem constituir para Ele atos meritórios. Mas delas se revestiu, assumindo-lhes o estado.
Outrora praticava os atos dessas mesmas virtudes; hoje toma-lhes exteriormente o estado. Na terra foi humilde e humilhado; hoje reina glorioso, mas no Santíssimo Sacramento, assume um estado, uma aparência de humildade. Ao contemplá-lo, vemos suas virtudes e sabemos como lhes devemos praticar os atos. Despido dessa humilhação, cessará todo estado sacramental. Sem pobreza, mas com magnífico cortejo, sua Majestade nos havia de aniquilar e não haveria mais Amor, pois este só se manifesta ao abaixar-se (...)
Ah! Nada é tão belo quanto a Eucaristia. Mas só lhe compreendem a beleza as almas piedosas que comungam, que refletem. As outras nada entendem. Mui poucas pessoas pensam nas virtudes, na Vida, no estado de Nosso Senhor no Santíssimo Sacramento. Quantos o tratam qual estátua, acreditando que Ele está aí unicamente para nos perdoar e receber as nossas preces. Que ilusão! Nosso Senhor vive e opera. Fitemos nele o olhar, estudemo-Lo, imitemo-Lo.



Bendito e louvado seja o Santíssimo Sacramento da Eucaristia, fruto do ventre sagrado da Virgem Puríssima!



Deus Pai ajuntou todas as águas e denominou-as mar; reuniu todas as suas graças e chamou-as Maria



(São Luís de Montfort)




CONSAGRAÇÃO A MARIA SANTÍSSIMA

Ó Senhora minha, ó minha Mãe, eu me ofereço todo a Vós. E em prova da minha devoção para convosco Vos consagro, neste dia, os meus olhos, os meus ouvidos, a minha boca, o meu coração e inteiramente todo o meu ser. E porque assim sou vosso, ó incomparável Mãe, guardai-me, defendei-me como uma coisa e propriedade vossa. Amém.



INVOCAÇÕES À VIRGEM MARIA



(São João Eudes)

Ave Maria, Filha de Deus Pai.
Ave Maria, Mãe de Deus Filho.
Ave Maria, Esposa de Deus Espírito Santo.
Ave Maria, templo de toda a Divindade.
Ave Maria, alvíssimo lírio da Trindade, fulgurante e sempre sereno.
Ave Maria, rosa resplandecente de celestial amenidade.
Ave Maria, Virgem das Virgens, Virgem fiel, de quem quis nascer e de cujo leite quis Se amamentar o Rei dos Céus.
Ave Maria, Rainha dos Mártires, cuja alma foi traspassada pelo gládio da dor.
Ave Maria, Senhora do mundo, a quem foi dado todo poder no céu e na terra.
Ave Maria, Rainha do meu coração, Mãe, vida, doçura e esperança minha caríssima.
Ave Maria, Mãe amável.
Ave Maria, Mãe admirável.
Ave Maria, Mãe de misericórdia.
Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é conVosco, bendita sois Vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
E bendito é vosso Esposo, São José.
E bendito é o vosso Pai, São Joaquim.
E bendita é a vossa Mãe, Santa Ana.
A bendito é São João, a quem fostes confiada ao pé da Cruz.
E bendito é o vosso Anjo, São Gabriel.
E bendito é o Eterno Padre, que Vos escolheu.
E bendito é o vosso Filho, que Vos amou.
E bendito é o Espírito Santo, que Vos esposou.
E benditos são eternamente os que Vos bendizem e crêem em Vós.


Maria, concebida sem pecado, rogai por nós, que recorremos a vós!



(Responsavel pela ediçao: Marcos V. Mattke)