3 de outubro de 2025

Sätze des Heiligen Johannes vom Kreuz

Um die vier natürlichen Leidenschaften, die sind: Freude, Traurigkeit, Furcht und Hoffnung, zu überwinden, ist Folgendes nützlich:
Neige dich immer nicht zum Leichteren, sondern zum Schwierigeren;
Nicht zum Schmackhafteren, sondern zum Geschmacklosen;
Nicht zum Angenehmeren, sondern zu dem, was keine Freude gibt;
Neige dich nicht zu dem, was Ruhe ist, sondern zu dem, was mühsamer ist;
Nicht zu dem, was Trost ist, sondern zu dem, was kein Trost ist;
Nicht zum Mehr, sondern zum Weniger;
Nicht zu dem, was höher und kostbarer ist, sondern zu dem, was niedriger und verachteter ist;
Nicht zu dem, was etwas wollen heißt, sondern zu dem, was nichts wollen heißt;
Suche nicht in den Dingen das Beste, sondern das Schlechteste; und um Jesu Christi willen, gegenüber allen Dingen der Welt, Nacktheit, Leere und Armut haben.

Phrases de Saint Jean de la Croix

Pour mortifier les quatre passions naturelles qui sont : joie, tristesse, crainte et espérance, voici ce qui est utile :

Incline-toi toujours non vers ce qui est le plus facile, mais vers ce qui est le plus difficile ;
Non vers ce qui est le plus savoureux, mais vers ce qui est insipide ;
Non vers ce qui est le plus agréable, mais vers ce qui ne donne aucun goût ;
Ne t’incline pas vers ce qui est repos, mais vers ce qui est le plus laborieux ;
Non vers ce qui est consolation, mais vers ce qui n’est pas consolation ;
Non vers le plus, mais vers le moins ;
Non vers ce qui est plus élevé et précieux, mais vers ce qui est plus bas et méprisé ;
Non vers ce qui est vouloir quelque chose, mais vers ce qui est ne rien vouloir ;
Ne va pas chercher dans les choses ce qu’il y a de meilleur, mais ce qu’il y a de pire ; et pour Jésus-Christ, avoir, à l’égard de toutes les choses du monde, nudité, vide et pauvreté.

Frasi di San Giovanni della Croce

Per mortificare le quattro passioni naturali che sono: gioia, tristezza, timore e speranza, giova il seguente:

Inclìnati sempre non a ciò che è più facile, ma a ciò che è più difficile;
Non a ciò che è più saporito, ma a ciò che è insipido;
Non a ciò che è più gradevole, ma a ciò che non dà gusto;
Non inclinarti a ciò che è riposo, ma a ciò che è più faticoso;
Non a ciò che è consolazione, ma a ciò che non è consolazione;
Non al più, ma al meno;
Non a ciò che è più alto e prezioso, ma a ciò che è più basso e disprezzato;
Non a ciò che è volere qualcosa, ma a ciò che è non volere nulla;
Non andare cercando delle cose il meglio, ma il peggio; e per Gesù Cristo avere, rispetto a tutte le cose del mondo, nudità, vuoto e povertà.

Frases de San Juan de la Cruz

Para mortificar las cuatro pasiones naturales que son: gozo, tristeza, temor y esperanza, aprovecha lo siguiente:
Inclínate siempre no a lo más fácil, sino a lo más difícil;
No a lo más sabroso, sino a lo más insípido;
No a lo más gustoso, sino a lo que no da gusto;
No te inclines a lo que es descanso, sino a lo más trabajoso;
No a lo que es consuelo, sino a lo que no es consuelo;
No a lo más, sino a lo menos;
No a lo más alto y precioso, sino a lo más bajo y despreciado;
No a lo que es querer algo, sino a lo que es no querer nada;
No andes buscando de las cosas lo mejor, sino lo peor; y por Jesucristo tener, para con todas las cosas del mundo, desnudez, vacío y pobreza.

Sayings of Saint John of the Cross

To mortify the four natural passions, which are: joy, sorrow, fear, and hope, the following is useful:

Always incline not to what is easier, but to what is harder;
Not to what is more pleasant, but to what is tasteless;
Not to what is more delightful, but to what gives no delight;
Do not incline to what is rest, but to what is more toilsome;
Not to what is consolation, but to what is no consolation;
Not to what is more, but to what is less;
Not to what is higher and more precious, but to what is lower and more despised;
Not to what is to want something, but to what is to want nothing;
Do not go about seeking the best in things, but the worst; and for Jesus Christ, to have, in regard to all the things of the world, nakedness, emptiness, and poverty.

Frases de São João da Cruz

Para mortificar as quatro paixões naturais que são: gozo, tristeza, temor e esperança, aproveita o seguinte:

Inclina sempre não ao mais fácil, mas ao mais difícil;
Não ao mais saboroso, mas ao mais insípido;
Não ao mais gostoso, mas ao que não dá gosto;
Não se inclinar ao que é descanso, mas ao mais trabalhoso;
Não ao que é consolo, mas ao que não é consolo;
Não ao mais, mas ao menos;
Não ao mais alto e precioso, mas ao mais baixo e desprezado;
Não ao que é querer algo, mas o que é não querer nada;
Não andar procurando das coisas o melhor, mas o pior; e por Jesus Cristo ter, para com todas as coisas do mundo, desnudez, vazio e pobreza.

2 de outubro de 2025

Sätze des Heiligen Johannes vom Kreuz

Beschäftige dich niemals mit den Angelegenheiten anderer, ob guten oder schlechten, denn abgesehen von der Gefahr der Sünde ist eine solche Beschäftigung Ursache von Ablenkungen und Engherzigkeit des Geistes.

Phrases de Saint Jean de la Croix

Ne vous occupez jamais des affaires d’autrui, bonnes ou mauvaises, car outre le danger de péché, cette occupation est cause de distractions et de petitesse d’esprit.

Frases de São João da Cruz

Das coisas alheias, boas ou más, nunca se ocupe, porque além do perigo de pecar que há, essa ocupação é causa de distrações e de tacanhez de espírito.

Frasi di San Giovanni della Croce

Non si occupi mai delle cose altrui, buone o cattive, perché oltre al pericolo di peccare, tale occupazione è causa di distrazioni e di meschinità di spirito.

Frases de San Juan de la Cruz

De las cosas ajenas, buenas o malas, nunca se ocupe, porque además del peligro de pecar que hay, esa ocupación es causa de distracciones y de mezquindad de espíritu.

Sayings of Saint John of the Cross

Never concern yourself with the affairs of others, whether good or bad, for apart from the danger of sin, such occupation is a cause of distractions and narrowness of spirit.

1 de outubro de 2025

Sätze des Heiligen Johannes vom Kreuz

Gott demütigt sehr, um später auch sehr zu erhöhen; wenn man auf nichts reduziert ist, was die höchste Demut bedeutet, dann vollzieht sich die Vereinigung zwischen der Seele und Gott.

Phrases de Saint Jean de la Croix

Dieu humilie beaucoup pour ensuite élever beaucoup; lorsque l’on est réduit à rien, ce qui est la suprême humilité, l’union entre l’âme et Dieu s’accomplit.

Frasi di San Giovanni della Croce

Dio umilia molto per poi innalzare molto; quando si è ridotti a nulla, che è la somma umiltà, si compie l’unione tra l’anima e Dio.

Frases de San Juan de la Cruz

Dios humilla mucho para después también elevar mucho; cuando uno queda reducido a nada, que es la suma humildad, queda hecha la unión entre el alma y Dios.

Sayings of Saint John of the Cross

God greatly humbles in order to later greatly exalt; when one is reduced to nothing, which is supreme humility, the union between the soul and God is accomplished.

Frases de São João da Cruz

Deus humilha muito para depois elevar também muito; quando ficar reduzido a nada, que será a suma humildade, ficará feita a união entre a alma e Deus.