3 de junho de 2025

Worte der Heiligen

346. Wenn das Herz betet, erhört Er uns ohne Zweifel. (Heilige Teresa von Jesus)

Paroles des Saints

346. Lorsque c’est le cœur qui prie, Il nous exauce sans aucun doute. (Sainte Thérèse de Jésus)

Frasi dei Santi

346. Quando è il cuore che prega, senza dubbio Egli ci ascolta. (Santa Teresa di Gesù)

Frases de los Santos

346. Cuando es el corazón el que reza, sin duda Él nos escucha. (Santa Teresa de Jesús)

Sayings of the Saints

346. When it is the heart that prays, He undoubtedly hears us. (Saint Teresa of Jesus)

Frases dos Santos

346. Quando é o coração que reza, Ele sem dúvida nos atende. (Santa Teresa de Jesus)

2 de junho de 2025

Worte der Heiligen

345. Jesus bleibt im Tabernakel, damit wir Ihn lieben und Ihm nachahmen, und um unser Trost und unsere Stärke zu sein. (Selige Maria Maravillas von Jesus)

Paroles des Saints

345. Jésus demeure dans le tabernacle pour que nous L’aimions et L’imitions, et pour être notre consolation et notre force. (Bienheureuse Marie Maravillas de Jésus)

Frasi dei Santi

345. Gesù rimane nel tabernacolo affinché Lo amiamo e Lo imitiamo, e per essere il nostro conforto e la nostra forza. (Beata Maria Maravillas di Gesù)

Frases de los Santos

345. Jesús permanece en el sagrario para que lo amemos y lo imitemos, y para ser nuestro consuelo y fortaleza. (Beata María Maravillas de Jesús)

Sayings of the Saints

345. Jesus remains in the tabernacle so that we may love Him and imitate Him, and to be our consolation and strength. (Blessed Maria Maravillas of Jesus)

Frases dos Santos

345. Jesus permanece no sacrário para que O amemos e O imitemos e, para ser nosso consolo e fortaleza. (Beata Maria Maravilhas de Jesus)

1 de junho de 2025

Sätze der Heiligen

344. Achte auf die Methode, um Metalle zum Glänzen zu bringen. Man reibt sie mit Schlamm ein, mit Stoffen, die sie verschmutzen und matt machen; nach diesem Vorgang glänzen sie wie Gold. Nun gut! Die Versuchungen sind wie dieser Schlamm für die Seele: sie dienen nur dazu, die Tugenden zum Leuchten zu bringen, die diesen Versuchungen entgegengesetzt sind. (Die heilige Theresia vom Kinde Jesu)

Phrases des Saints

344. Observez la méthode pour faire briller les métaux. On les frotte avec de la boue, avec des matières qui les salissent et les ternissent ; après cette opération, ils resplendissent comme de l’or. Eh bien ! Les tentations sont comme cette boue pour l’âme : elles ne servent qu’à faire briller en elle les vertus opposées à ces mêmes tentations. (Sainte Thérèse de l’Enfant Jésus)

Frasi dei Santi

344. Osserva il metodo per far brillare i metalli. Si strofinano con fango, con sostanze che li sporcano e li rendono opachi; dopo questa operazione, risplendono come l’oro. Ebbene! Le tentazioni sono come questo fango per l’anima: servono solo a far risplendere in essa le virtù opposte a quelle stesse tentazioni. (Santa Teresina del Bambino Gesù)

Frases de los Santos

344. Observa el método para dar brillo a los metales. Se frotan con barro, con materias que los ensucian y los vuelven opacos; después de esta operación, resplandecen como el oro. ¡Pues bien! Las tentaciones son como ese barro para el alma: sólo sirven para hacer brillar en ella las virtudes opuestas a esas mismas tentaciones. (Santa Teresita del Niño Jesús)

Sayings of the Saints

344. Observe the method for polishing metals. They are scrubbed with mud, with substances that dirty and dull them; after this process, they shine like gold. Well then! Temptations are like this mud for the soul: they serve only to make the virtues that oppose these same temptations shine within it. (St. Thérèse of the Child Jesus)

Frases dos Santos

344. Repare o método para dar brilho nos metais. Esfrega-se com lama, com matérias que os sujam e os tornam foscos; depois dessa operação, resplandecem como o ouro. Pois bem ! As tentações são como esta lama para a alma: servem apenas para fazer brilhar nelas as virtudes opostas a estas mesmas tentações. (Santa Teresinha do Menino Jesus)