31 de março de 2025

Sätze der Heiligen

297. Wir müssen die Werke nach uns messen und nicht uns selbst nach den Werken. (Heiliger Johannes vom Kreuz)

Phrases des Saints

297. Nous devons mesurer les œuvres par nous-mêmes et ne pas nous mesurer par les œuvres. (Saint Jean de la Croix)

Frasi dei Santi

297. Dobbiamo misurare le opere con noi stessi e non misurare noi stessi con le opere. (San Giovanni della Croce)

Frases de los Santos

297. Debemos medir las obras por nosotros y no medirnos a nosotros por las obras. (San Juan de la Cruz)

Quotes from the Saints

297. We must measure the works by ourselves and not measure ourselves by the works. (Saint John of the Cross)

Frases dos Santos

297. Devemos medir os trabalhos por nós e não nos medirmos pelos trabalhos. (São João da Cruz ) 

Schola Cantorum - Seminário São Vicente de Paulo IBP


 

30 de março de 2025

Frasi dei Santi

296. Più si fa buio intorno a noi, più dobbiamo aprire il cuore alla luce che viene dall’alto. (Santa Teresa Benedetta della Croce)

Frases de los Santos

296. Cuanta más oscuridad haya a nuestro alrededor, más debemos abrir el corazón a la luz que viene de lo alto. (Santa Teresa Benedicta de la Cruz)

Quotes from the Saints

296. The darker it becomes around us, the more we must open our hearts to the light that comes from above. (Saint Teresa Benedicta of the Cross)

Sätze der Heiligen

296. Je dunkler es um uns wird, desto mehr müssen wir unser Herz dem Licht öffnen, das von oben kommt. (Heilige Teresa Benedikta vom Kreuz)

Phrases des Saints

296. Plus l'obscurité se fait autour de nous, plus nous devons ouvrir notre cœur à la lumière qui vient d'en haut. (Sainte Thérèse-Bénédicte de la Croix)

Frases dos Santos

296. Quanto mais escuridão se faz ao nosso redor, mais devemos abrir o coração à luz que vem do alto. (Santa Teresa Benedita da Cruz )


29 de março de 2025

Phrases des Saints

295. Un chrétien doit être un autre Christ. (Sainte Thérèse des Andes)

Sprüche der Heiligen

295. Ein Christ muss ein anderer Christus sein. (Heilige Teresa von den Anden)

Frasi dei Santi

295. Un cristiano deve essere un altro Cristo. (Santa Teresa degli Andes)

Frases de los Santos

295. Un cristiano debe ser otro Cristo. (Santa Teresa de los Andes)

Sayings of the Saints

295. A Christian must be another Christ. (Saint Teresa of the Andes)

Frases dos Santos

295. Um cristão deve ser outro Cristo. (Santa Teresa dos Andes)

28 de março de 2025

Sprüche der Heiligen

294. Der Weg des Kreuzes ist das, was Gott für seine Auserwählten bereithält: Je mehr Er sie liebt, desto mehr belastet Er sie mit Prüfungen. (Heilige Teresa von Jesus)

Phrases des Saints

294. Le chemin de la croix est ce que Dieu réserve à ses élus : plus Il les aime, plus Il les accable de tribulations. (Sainte Thérèse de Jésus)

Frasi dei Santi

294. La via della croce è ciò che Dio riserva ai suoi eletti: più li ama, più li carica di tribolazioni. (Santa Teresa di Gesù)

Frases de los Santos

294. El camino de la cruz es lo que Dios reserva para sus elegidos: cuanto más los ama, más los sobrecarga de tribulaciones. (Santa Teresa de Jesús)

Sayings of the Saints

294. The way of the cross is what God reserves for His chosen ones: the more He loves them, the more He burdens them with tribulations. (Saint Teresa of Jesus)

Frases dos Santos

294. O caminho da cruz é o que Deus reserva aos seus escolhidos: quanto mais os ama, mais os sobrecarrega de tribulações. (Santa Teresa de Jesus )


27 de março de 2025

Schola Cantorum - Seminário São Vicente de Paulo - IBP


Apresentação de cantos dos Seminaristas da Schola Cantorum, do Seminário São Vicente de Paulo - IBP no IV Congresso São Pio V, realizado entre os dias 24 e 26 de julho de 2015 em Curitiba

Sätze der Heiligen

293. Was Gott will, wie Gott es will, wann Gott es will. (Selige Maria Maravillas von Jesus)

Phrases des Saints

293. Ce que Dieu veut, comme Dieu le veut, quand Dieu le veut. (Bienheureuse Marie Maravillas de Jésus)

Frasi dei Santi

293. Ciò che Dio vuole, come Dio vuole, quando Dio vuole. (Beata Maria Maravillas di Gesù)

Frases de los Santos

293. Lo que Dios quiere, como Dios quiere, cuando Dios quiere. (Beata María Maravillas de Jesús)

Phrases of the Saints

293. What God wants, as God wants, when God wants. (Blessed Maria Maravilhas de Jesus)

Frases dos Santos

293. O que Deus quer, como Deus quer, quando Deus quer. (Beata Maria Maravilhas de Jesus ) 

26 de março de 2025

Sprüche der Heiligen

292. Man kann niemals zu viel Vertrauen in Gott haben, der so mächtig und barmherzig ist! Wir erhalten von Ihm nach dem Maß unserer Hoffnung! (Die Heilige Theresia vom Kinde Jesu)

Paroles des Saints

292. On n’a jamais trop de confiance en Dieu, si puissant et miséricordieux ! Nous recevons de Lui à la mesure de notre espérance ! (Sainte Thérèse de l’Enfant Jésus)

Frasi dei Santi

292. Non si ha mai troppa fiducia in Dio, così potente e misericordioso! Otteniamo da Lui nella misura della nostra speranza! (Santa Teresa di Gesù Bambino)

Frases de los Santos

292. ¡Nunca se tiene demasiada confianza en Dios, tan poderoso y misericordioso! ¡Obtenemos de Él en la medida de nuestra esperanza! (Santa Teresita del Niño Jesús)

Sayings of the Saints

292. One can never have too much trust in God, who is so powerful and merciful! We obtain from Him in the measure of our hope! (Saint Thérèse of the Child Jesus)

Frases dos Santos

292. Nunca se tem confiança demais em Deus, tão poderoso e misericordioso! Obtemos dEle na medida de nossa esperança! (Santa Teresinha do Menino Jesus)

25 de março de 2025

We are Flawed and Sinners, Regardless of the Environment We Are In


 

Somos Fallos y Pecadores, Independientemente del Ambiente en el que Nos Encontramos


 

Siamo Fallibili e Peccatori, Indipendentemente dall'Ambiente in cui Ci Troviamo.


 

Nous Sommes Faillibles et Pécheurs, Indépendamment de l'Environnement dans lequel Nous Nous Trouvons


 

Wir sind Fehlerhaft und Sünder, Unabhängig von der Umgebung, in der wir uns befinden.


 

Worte der Heiligen

291. Das größte Glück auf Erden, das uns nichts nehmen kann, besteht darin, sich mit Gott zu vereinen und Seinen Willen zu erfüllen, indem wir Ihn lieben und Ihm dienen. (Selige Maria Maravillas von Jesus)

Paroles des Saints

291. Le plus grand bonheur sur terre, que rien ne peut nous enlever, consiste à s'unir à Dieu et à accomplir Sa volonté en L'aimant et en Le servant. (Bienheureuse Marie Maravillas de Jésus)

Frasi dei Santi

291. La più grande felicità sulla terra, che nulla ci può togliere, consiste nell'unirsi a Dio e compiere la Sua volontà amandolo e servendolo. (Beata Maria Maravillas di Gesù)

Frases de los Santos

291. La mayor felicidad en la tierra, que nada nos puede quitar, consiste en unirse a Dios y cumplir su voluntad amándole y sirviéndole. (Beata María Maravillas de Jesús)

Sayings of the Saints

291. The greatest happiness on earth, which nothing can take from us, consists in uniting ourselves with God and fulfilling His will by loving and serving Him. (Blessed María Maravillas of Jesus)

Frases dos Santos

291. A maior felicidade da terra, que nada nos pode tirar, consiste em unir-se a Deus e cumprir sua vontade amando-lhe e servindo-lhe. (Beata Maria Maravilhas de Jesus )

24 de março de 2025

Frases dos Santos

290. Tenha fortaleza no coração contra tudo que a (o) mover ao que não é de Deus e seja amiga (o) da Paixão de Cristo. (São João da Cruz)

Worte der Heiligen

290. Habe Stärke im Herzen gegen alles, was dich zu dem bewegt, was nicht von Gott ist, und sei ein(e) Freund(in) der Passion Christi. (Heiliger Johannes vom Kreuz)

Paroles des Saints

290. Ayez de la force dans votre cœur contre tout ce qui vous pousse à ce qui n'est pas de Dieu, et soyez ami(e) de la Passion du Christ. (Saint Jean de la Croix)

Frasi dei Santi

290. Abbi forza nel cuore contro tutto ciò che ti spinge a ciò che non è di Dio, e sii amico(a) della Passione di Cristo. (San Giovanni della Croce)

Frases de los Santos

290. Ten fortaleza en el corazón contra todo lo que te mueva a lo que no es de Dios, y sé amigo(a) de la Pasión de Cristo. (San Juan de la Cruz)

Sayings of the Saints

290. Have strength in your heart against everything that moves you away from what is not of God, and be a friend of the Passion of Christ. (Saint John of the Cross)

23 de março de 2025

Frases dos Santos

289. Compreendo que por meio dos sofrimentos hei de me assemelhar a Jesus crucificado, eis aqui meu único ideal. (Santa Teresa dos Andes)

 

Worte der Heiligen

289. Ich verstehe, dass ich durch das Leiden Jesus, dem Gekreuzigten, ähnlich werden muss; dies ist mein einziges Ideal. (Heilige Teresa von den Anden)

Paroles des Saints

289. Je comprends que par la souffrance je dois ressembler à Jésus crucifié; voici mon seul idéal. (Sainte Thérèse des Andes)

Frasi dei Santi

289. Comprendo che attraverso la sofferenza devo assomigliare a Gesù crocifisso; questo è il mio unico ideale. (Santa Teresa delle Ande)

Frases de los Santos

289. Comprendo que a través del sufrimiento debo asemejarme a Jesús crucificado; este es mi único ideal. (Santa Teresa de los Andes)

Sayings of the Saints

289. I understand that through suffering I must become like Jesus crucified; this is my only ideal. (Saint Teresa of the Andes)

22 de março de 2025

Frases dos Santos

288. Maria , hoje permaneci contigo sob a cruz e jamais sentira tão claramente que foi sob a cruz que te tornaste nossa Mãe. (Santa Teresa Benedita da Cruz )

Worte der Heiligen

288. Maria, heute blieb ich mit dir unter dem Kreuz, und ich hatte noch nie so deutlich gespürt, dass du unter dem Kreuz unsere Mutter geworden bist. (Heilige Teresa Benedikta vom Kreuz)

Paroles des Saints

288. Marie, aujourd'hui je suis resté avec toi sous la croix, et je n'avais jamais senti aussi clairement que c'est sous la croix que tu es devenue notre Mère. (Sainte Thérèse-Bénédicte de la Croix)

Frasi dei Santi

288. Maria, oggi sono rimasto con te sotto la croce e non avevo mai sentito così chiaramente che sotto la croce sei diventata nostra Madre. (Santa Teresa Benedetta della Croce)

Frases de los Santos

288. María, hoy permanecí contigo bajo la cruz y nunca había sentido tan claramente que fue bajo la cruz que te convertiste en nuestra Madre. (Santa Teresa Benedicta de la Cruz)

Sayings of the Saints

288. Mary, today I remained with you beneath the cross, and I had never felt so clearly that it was beneath the cross that you became our Mother. (Saint Teresa Benedicta of the Cross)

21 de março de 2025

Sätze der Heiligen

287. In der Passion und dem Tod Christi wurden unsere Sünden ausgelöscht. Wenn wir diese Wahrheit mit Glauben annehmen, Christus treu und ohne Vorbehalte vollständig akzeptieren, den Weg seiner Nachahmung wählen und gehen, wird Er uns durch seine Passion und seinen Tod zur Herrlichkeit der Auferstehung führen. (Heilige Teresa Benedikta vom Kreuz)

Phrases des Saints

287. Dans la Passion et la mort du Christ, nos péchés ont été effacés. Si nous accueillons cette vérité avec foi, en acceptant fidèlement et sans réserve le Christ dans son intégralité, en choisissant et en suivant le chemin de son imitation, Il, par sa Passion et sa mort, nous conduira à la gloire de la résurrection. (Sainte Thérèse Bénédicte de la Croix)

Frasi dei Santi

287. Nella Passione e morte di Cristo, i nostri peccati sono stati cancellati. Se accogliamo questa verità con fede, accettando Cristo fedelmente e senza riserve, scegliendo e percorrendo la via della sua imitazione, Egli, attraverso la sua Passione e morte, ci condurrà alla gloria della risurrezione. (Santa Teresa Benedetta della Croce)

Frases de los Santos

287. En la Pasión y muerte de Cristo, nuestros pecados fueron borrados. Si acogemos esta verdad con fe, aceptando fielmente y sin reservas a Cristo en su totalidad, eligiendo y recorriendo el camino de su imitación, Él, a través de su Pasión y muerte, nos conducirá a la gloria de la resurrección. (Santa Teresa Benedicta de la Cruz)

Sayings of the Saints

287. In the Passion and death of Christ, our sins were erased. If we receive this truth with faith, accepting Christ fully and without reservation, choosing and following the path of His imitation, He, through His Passion and death, will lead us to the glory of the resurrection. (Saint Teresa Benedicta of the Cross)

Frases dos Santos

287. Na Paixão e morte de Cristo, os nossos pecados foram apagados. Se acolhermos com fé essa verdade, aceitando fielmente, e sem reservas, o Cristo por inteiro, de modo a escolher e trilhar o caminho da imitação de Cristo, Ele, através de sua Paixão e morte nos conduzirá à glória da ressurreição. (Santa Teresa Benedita da Cruz )

20 de março de 2025

Sprüche der Heiligen

286. Je mehr du dich von irdischen Dingen entfernst, desto näher kommst du den himmlischen und desto mehr findest du dich in Gott. (Heiliger Johannes vom Kreuz)

Phrases des Saints

286. Plus tu t’éloignes des choses terrestres, plus tu te rapproches des célestes et plus tu te retrouves en Dieu. (Saint Jean de la Croix)

Frasi dei Santi

286. Quanto più ti allontani dalle cose terrene, tanto più ti avvicini a quelle celesti e più ti trovi in Dio. (San Giovanni della Croce)

Frases de los Santos

286. Cuanto más te apartas de las cosas terrenales, más te acercas a las celestiales y más te encuentras en Dios. (San Juan de la Cruz)

Sayings of the Saints

286. The more you distance yourself from earthly things, the closer you come to heavenly things and the more you find yourself in God. (Saint John of the Cross)


Frases dos Santos

286. Quanto mais te apartas das coisas terrenas, mais te aproximas das celestiais e mais te achas em Deus . (São João da Cruz )

19 de março de 2025

Sprüche der Heiligen

285. Gott führt nicht alle Seelen auf demselben Weg; es kann sein, dass in Seinen Augen derjenige, der sich für zurückgeblieben hält, in Wirklichkeit weiter vorne ist. (Heilige Teresa von Jesus)

Phrases des Saints

285. Dieu ne conduit pas toutes les âmes par le même chemin ; il peut arriver qu'à Ses yeux, celui qui se croit en retard soit en réalité plus avancé. (Sainte Thérèse de Jésus)

Frasi dei Santi

285. Dio non conduce tutte le anime per la stessa via; può accadere che, ai suoi occhi, colui che si ritiene più indietro sia, invece, più avanti. (Santa Teresa di Gesù)

Frases de los Santos

285. Dios no guía a todas las almas por el mismo camino; puede suceder que, a sus ojos, aquel que se cree más atrás esté, en realidad, más adelante. (Santa Teresa de Jesús)

Sayings of the Saints

285. God does not lead all souls by the same path; it may happen that, in His eyes, the one who considers himself further behind is actually further ahead. (Saint Teresa of Jesus)

Frases dos Santos

285. Deus não conduz todas as almas pela mesma via; pode acontecer que, a seus olhos, aquele que se julga mais atrás se encontre, ao invés, mais na frente. (Santa Teresa de Jesus )

18 de março de 2025

Sprüche der Heiligen

284. Wie Christus lasst uns sanftmütig, demütig, gehorsam und voller wahrer Nächstenliebe sein – so erhaben, dass sie Sein Herz ergreift. (Selige Maria Maravillas von Jesus)

Phrases des Saints

284. Comme le Christ, soyons doux, humbles, obéissants et remplis d'une véritable charité, si exquise qu'elle ravisse Son Cœur. (Bienheureuse Maria Maravillas de Jésus)

Frasi dei Santi

284. Come Cristo, siamo miti, umili, obbedienti e pieni di vera carità, così sublime da rapire il Suo Cuore. (Beata Maria Maravillas di Gesù)

Frases de los Santos

284. Como Cristo, seamos mansos, humildes, obedientes y llenos de verdadera caridad, tan sublime que arrebate Su Corazón. (Beata María Maravillas de Jesús)

Sayings of the Saints

284. Like Christ, let us be meek, humble, obedient, and filled with true charity—so exquisite that it captures His Heart. (Blessed Maria Maravilhas de Jesus)

Frases dos Santos

284. Como Cristo, sejamos mansos, humildes, obedientes, cheios de verdadeira caridade, tão primorosa que lhe arrebate o Coração. (Beata Maria Maravilhas de Jesus )

17 de março de 2025

Sprüche der Heiligen

283. Das Leiden ist mir nicht unbekannt. Darin finde ich meine Freude, denn am Kreuz ist Jesus, und Er ist Liebe. Und was macht es aus zu leiden, wenn man liebt? (Heilige Teresa von den Anden)

Phrases des Saints

283. La souffrance ne m'est pas inconnue. J’y trouve ma joie, car sur la croix se trouve Jésus et Il est amour. Et qu'importe souffrir quand on aime ? (Sainte Thérèse des Andes)

Frasi dei Santi

283. La sofferenza non mi è sconosciuta. In essa trovo la mia gioia, perché sulla croce c'è Gesù ed Egli è amore. E che importa soffrire quando si ama? (Santa Teresa degli Andes)

Frases de los Santos

283. El sufrimiento no me es desconocido. En él encuentro mi alegría, porque en la cruz está Jesús y Él es amor. ¿Y qué importa sufrir cuando se ama? (Santa Teresa de los Andes)

Sayings of the Saints

283. Suffering is not unknown to me. In it, I find my joy, for on the cross is Jesus, and He is love. And what does it matter to suffer when one loves? (Saint Teresa of the Andes)

Frases dos Santos

283. O sofrimento não me é desconhecido. Nele encontro minha alegria, pois na cruz se encontra Jesus e Ele é amor. E o que importa sofrer quando se ama? (Santa Teresa dos Andes )

16 de março de 2025

Sprüche der Heiligen

282. Tritt in dieses kleine Reich deiner Seele ein und bete diesen großen Herrn an, der darin wohnt wie in Seinem eigenen Palast. Er liebt dich so sehr! (Selige Elisabeth von der Dreifaltigkeit)

Phrases des Saints

282. Entre dans ce petit royaume de ton âme et adore ce grand Seigneur qui y demeure comme dans Son propre palais. Il t’aime tant ! (Bienheureuse Élisabeth de la Trinité)

Frasi dei Santi

282. Entra in questo piccolo regno della tua anima e adora questo grande Signore che vi abita come nel Suo stesso palazzo. Ti ama tanto! (Beata Elisabetta della Trinità)

Frases de los Santos

282. Entra en este pequeño reino de tu alma y adora a este gran Señor que mora en él como en su propio palacio. ¡Te ama tanto! (Beata Isabel de la Trinidad)

Sayings of the Saints

282. Enter this little kingdom of your soul and adore this great Lord who dwells in it as in His own palace. He loves you so much! (Blessed Elizabeth of the Trinity)

Frases dos Santos

282. Entra nesse pequeno reino de tua alma e adora a esse grande Senhor que nele mora como em seu próprio palácio. Te ama tanto! (Beata Elizabete da Trindade )


15 de março de 2025

Frasi dei Santi

281. Non ho mai smesso di fondare un Carmelo per paura della sofferenza. Tutto mi sembrava poco vedendo che era al servizio di Dio e considerando che in quella casa il Signore sarebbe stato lodato e avrebbe risieduto nel Santissimo Sacramento. (Santa Teresa di Gesù)

Frases de los Santos

281. Nunca dejé de fundar un Carmelo por miedo al sufrimiento. Todo me parecía poco viendo que era en servicio de Dios y considerando que en aquella casa el Señor sería alabado y residiría en el Santísimo Sacramento. (Santa Teresa de Jesús)

Quotes from the Saints

281. I never refrained from founding a Carmelite convent out of fear of suffering. Everything seemed little to me, seeing that it was in the service of God and considering that in that house the Lord would be praised and would dwell in the Most Blessed Sacrament. (Saint Teresa of Jesus)

Sätze der Heiligen

281. Ich habe niemals aus Angst vor Leiden darauf verzichtet, ein Karmeliterkloster zu gründen. Alles erschien mir wenig, da es im Dienst Gottes war und ich bedachte, dass in diesem Haus der Herr gepriesen und im Allerheiligsten Sakrament wohnen würde. (Heilige Teresa von Jesus)

Phrases des Saints

281. Je n’ai jamais renoncé à fonder un Carmel par peur de la souffrance. Tout me paraissait peu en voyant que c'était au service de Dieu et en considérant que dans cette maison, le Seigneur serait loué et résiderait dans le Très Saint Sacrement. (Sainte Thérèse de Jésus)

Frases dos Santos

281. Nunca deixei de fazer fundação (de Carmelo) por medo de sofrimento. Tudo me parecia pouco vendo que era em serviço de Deus, e considerando que naquela casa o Senhor seria louvado e residiria no SS. Sacramento. (Santa Teresa de Jesus)


14 de março de 2025

Sätze der Heiligen

280. Die Weisheit kommt durch Liebe, Schweigen und Abtötung. Große Weisheit ist es, schweigen zu können und nicht darauf zu achten, was andere sagen oder tun, noch auf ihr Leben. (Heiliger Johannes vom Kreuz)

Phrases des Saints

280. La sagesse entre par l'amour, le silence et la mortification. Grande sagesse est de savoir se taire et de ne pas faire attention à ce que disent ou font les autres, ni à leur vie. (Saint Jean de la Croix)

Frasi dei Santi

280. La saggezza entra attraverso l'amore, il silenzio e la mortificazione. Grande saggezza è saper tacere e non badare a ciò che dicono o fanno gli altri, né alle loro vite. (San Giovanni della Croce)

Frases de los Santos

280. La sabiduría entra por el amor, el silencio y la mortificación. Gran sabiduría es saber callar y no fijarse en lo que dicen o hacen los demás, ni en sus vidas. (San Juan de la Cruz)


Quotes from the Saints

280. Wisdom enters through love, silence, and mortification. Great wisdom is knowing how to be silent and not paying attention to what others say or do, nor to their lives. (Saint John of the Cross)

Frases dos Santos

280. A sabedoria entra pelo amor, silêncio e mortificação. Grande sabedoria é saber calar e não reparar no que dizem ou fazem, nem nas vidas alheias. (São João da Cruz )


13 de março de 2025

Frasi dei Santi

279. La santità è molto semplice; è abbandonarsi con fiducia e amore tra le braccia di Dio, volendo e facendo ciò che crediamo che Lui voglia. (Beata Maria Maravillas di Gesù)

Frases de los Santos

279. La santidad es muy sencilla; es entregarse con confianza y amor en los brazos de Dios, queriendo y haciendo lo que creemos que Él quiere. (Beata María Maravillas de Jesús)

Quotes from the Saints

279. Holiness is very simple; it is to surrender oneself trustingly and lovingly into the arms of God, wanting and doing what we believe He desires. (Blessed María Maravillas de Jesús)

Sätze der Heiligen

279. Die Heiligkeit ist sehr einfach; es bedeutet, sich vertrauensvoll und liebevoll in die Arme Gottes zu geben, zu wollen und zu tun, was wir glauben, dass Er will. (Selige María Maravillas de Jesús)

Phrases des Saints

279. La sainteté est très simple ; c'est se livrer avec confiance et amour entre les bras de Dieu, voulant et faisant ce que nous croyons qu'Il veut. (Bienheureuse María Maravillas de Jesús)

Frases dos Santos

279. A santidade é muito simples, é entregar-se confiante e amorosamente nos braços de Deus, querendo e fazendo o que cremos que Ele quer. (Beata Maria Maravilhas de Jesus )

12 de março de 2025

Frases de los Santos

278. Arrojad vuestra alma a las olas de la confianza y el abandono. (Beata Isabel de la Trinidad)

Quotes from the Saints

278. Cast your soul into the waves of trust and abandonment. (Blessed Elizabeth of the Trinity)

Sätze der Heiligen

278. Werft eure Seele in die Wellen des Vertrauens und der Hingabe. (Selige Elisabeth von der Dreifaltigkeit)

Phrases des Saints

278. Jetez votre âme dans les vagues de la confiance et de l'abandon. (Bienheureuse Élisabeth de la Trinité)

Frasi dei Santi

278. Gettate la vostra anima nelle onde della fiducia e dell'abbandono. (Beata Elisabetta della Trinità)

Frases dos Santos

278. Lançai vossa alma nas ondas da confiança e do abandono. (Beata Elizabete da Trindade)


11 de março de 2025

We are Flawed and Sinners, Regardless of the Environment We Are In

Upon joining an apostolate linked to the Traditional Mass, it is common for us to be enchanted by the beauty of the liturgy and the fidelity to the Church's traditions. Naturally, we believe that this environment, by its very nature, will shield us from the difficulties we often encounter in the world and even in other religious settings. However, the reality within these apostolates, though centered on faith and the pursuit of holiness, is also permeated by human problems such as disputes, gossip, misunderstandings, and sometimes even serious offenses.

As faithful, many of us idealize these environments, imagining that everyone shares the same level of commitment to charity and the pursuit of holiness. We believe that, because we are surrounded by people who attend the Traditional Mass, we are automatically protected from worldly behaviors and human frailty. However, this expectation is often frustrated, which can lead to great disappointment.

In truth, what we often forget is that we are all flawed and sinful, regardless of the environment we are in. Being part of a Tridentine apostolate, no matter how focused on tradition and reverence, does not exempt us from the challenges of human coexistence. On the contrary, these challenges can be even more acute precisely because we expect more from those around us.

The problems that arise in these environments can be painful. Many faithful have found themselves victims of gossip, internal disputes, and even inhumane attitudes from others who, in theory, should also be striving for holiness. As contradictory as it may seem, this imperfect coexistence teaches us that sanctification is a path we walk precisely by facing these difficulties.

The crucial point is that if we had a more realistic vision from the beginning—a vision that even in environments of faith, humanity fails and problems are inevitable—we would be better prepared to face these obstacles with charity and patience. The presence of these challenges does not mean that the apostolate is failing in its mission; rather, it means that the Christian life is a constant struggle against our own imperfections and those of others.

This is where the importance of teachings from priests who openly address these issues comes in. When a priest speaks about these problems clearly and honestly, he lifts the burden of carrying these frustrations alone off the shoulders of the faithful. He offers us a perspective that helps us understand that facing these difficulties is part of our path to holiness.

When we hear these homilies, we are reminded that the problems we experience in apostolates are not a sign of failure but an opportunity for growth in faith, hope, and especially charity. The call to love others is not limited to easy situations; it becomes even more essential when we are confronted with the faults and sins of our brothers and sisters in Christ.

The challenge, therefore, is to transform these problems into means of sanctification. With this perspective, we can face disappointments and conflicts more maturely, seeing them as opportunities to practice patience, forgiveness, and true charity.

Somos Fallos y Pecadores, Independientemente del Ambiente en el que Nos Encontramos

Al ingresar en un apostolado ligado a la Misa Tradicional, es común que nos maravillemos con la belleza de la liturgia y la fidelidad a las tradiciones de la Iglesia. Naturalmente, creemos que este ambiente, por su propia naturaleza, nos protegerá de las dificultades que a menudo encontramos en el mundo e incluso en otros espacios religiosos. Sin embargo, la realidad dentro de estos apostolados, aunque orientada a la fe y a la búsqueda de la santidad, también está impregnada de problemas humanos, como disputas, chismes, malentendidos y, a veces, incluso ofensas graves.

Como fieles, muchos de nosotros idealizamos estos ambientes, imaginando que todos comparten el mismo grado de compromiso con la caridad y la búsqueda de la santidad. Creemos que, por estar rodeados de personas que asisten a la Misa Tradicional, estamos automáticamente protegidos de comportamientos mundanos y de la fragilidad humana. Sin embargo, esta expectativa a menudo se ve frustrada, lo que puede generar una gran decepción.

En realidad, lo que muchas veces olvidamos es que todos somos falibles y pecadores, independientemente del entorno en el que estemos. Ser parte de un apostolado tridentino, por más centrado que esté en la tradición y la reverencia, no nos exime de los desafíos de la convivencia humana. Al contrario, estos desafíos pueden ser aún más intensos precisamente porque esperamos más de quienes nos rodean.

Los problemas que surgen en estos ambientes pueden ser dolorosos. Muchos fieles se han visto víctimas de chismes, disputas internas e incluso actitudes inhumanas por parte de otros que, en teoría, también deberían estar buscando la santidad. Por más contradictorio que parezca, esta convivencia imperfecta nos enseña que la santificación es un camino que recorremos precisamente al enfrentar estas dificultades.

El punto crucial es que, si desde el principio tuviéramos una visión más realista —la visión de que, incluso en ambientes de fe, la humanidad falla y los problemas son inevitables—, estaríamos mejor preparados para enfrentar estos obstáculos con caridad y paciencia. La presencia de estos desafíos no significa que el apostolado esté fracasando en su objetivo; significa, más bien, que la vida cristiana es una lucha constante contra nuestras propias imperfecciones y las de los demás.

Aquí es donde cobra importancia la enseñanza de los sacerdotes que abordan abiertamente estos temas. Cuando un sacerdote trata estos problemas de manera clara y honesta, libera al fiel de la carga de llevar solo estas frustraciones. Nos ofrece una perspectiva que nos ayuda a entender que enfrentar estas dificultades forma parte de nuestro camino hacia la santidad.

Al escuchar estas homilías, recibimos un recordatorio de que los problemas que experimentamos en los apostolados no son una señal de fracaso, sino una oportunidad de crecimiento en la fe, en la esperanza y, especialmente, en la caridad. El llamado a amar a los demás no se limita a las situaciones fáciles; se vuelve aún más esencial cuando nos enfrentamos a las fallas y pecados de nuestros hermanos y hermanas en Cristo.

El desafío, por lo tanto, es transformar estos problemas en medios de santificación. Con esta perspectiva, podemos afrontar las decepciones y los conflictos con mayor madurez, viéndolos como oportunidades para ejercitar la paciencia, el perdón y la verdadera caridad.

Siamo Fallibili e Peccatori, Indipendentemente dall'Ambiente in cui Ci Troviamo.

Entrando in un apostolato legato alla Messa Tradizionale, è comune rimanere incantati dalla bellezza della liturgia e dalla fedeltà alle tradizioni della Chiesa. Naturalmente, crediamo che questo ambiente, per sua stessa natura, ci proteggerà dalle difficoltà che spesso incontriamo nel mondo e persino in altri spazi religiosi. Tuttavia, la realtà all'interno di questi apostolati, sebbene orientata alla fede e alla ricerca della santità, è anch'essa permeata da problemi umani, come dispute, pettegolezzi, incomprensioni e, talvolta, persino offese gravi.

Come fedeli, molti di noi idealizzano questi ambienti, immaginando che tutti condividano lo stesso grado di impegno verso la carità e la ricerca della santità. Crediamo che, essendo circondati da persone che frequentano la Messa Tradizionale, siamo automaticamente protetti da comportamenti mondani e dalla fragilità umana. Tuttavia, questa aspettativa è spesso delusa, e ciò può generare una grande frustrazione.

In realtà, ciò che spesso dimentichiamo è che tutti noi siamo fallibili e peccatori, indipendentemente dall'ambiente in cui ci troviamo. Far parte di un apostolato tridentino, per quanto orientato alla tradizione e alla riverenza, non ci esenta dalle sfide della convivenza umana. Al contrario, queste sfide possono essere ancora più acute, proprio perché ci aspettiamo di più dalle persone che ci circondano.

I problemi che sorgono in questi ambienti possono essere dolorosi. Molti fedeli si sono trovati vittime di pettegolezzi, dispute interne e persino atteggiamenti disumani da parte di altri che, in teoria, dovrebbero anch'essi cercare la santità. Per quanto possa sembrare contraddittorio, questa convivenza imperfetta ci insegna che la santificazione è un cammino che percorriamo proprio affrontando queste difficoltà.

Il punto cruciale è che, se fin dall'inizio avessimo una visione più realistica – la consapevolezza che, anche in ambienti di fede, l'umanità fallisce e i problemi sono inevitabili –, saremmo più preparati ad affrontare questi ostacoli con carità e pazienza. La presenza di queste difficoltà non significa che l'apostolato stia fallendo nel suo obiettivo; significa piuttosto che la vita cristiana è una lotta continua contro le nostre imperfezioni e quelle degli altri.

Qui entra in gioco l'importanza degli insegnamenti trasmessi dai sacerdoti che affrontano apertamente questi temi. Quando un sacerdote parla chiaramente e onestamente di questi problemi, libera il fedele dal peso di portare da solo queste frustrazioni. Egli ci offre una prospettiva che ci aiuta a capire che affrontare queste difficoltà fa parte del nostro cammino verso la santità.

Ascoltando queste omelie, riceviamo un promemoria del fatto che i problemi che viviamo negli apostolati non sono un segno di fallimento, ma un'opportunità di crescita nella fede, nella speranza e, soprattutto, nella carità. La chiamata ad amare gli altri non si limita alle situazioni facili; diventa ancora più essenziale quando ci troviamo di fronte alle debolezze e ai peccati dei nostri fratelli e sorelle in Cristo.

La sfida, dunque, è trasformare questi problemi in mezzi di santificazione. Con questa prospettiva, possiamo affrontare le delusioni e i conflitti con maggiore maturità, vedendoli come opportunità per esercitare la pazienza, il perdono e la vera carità.

Nous Sommes Faillibles et Pécheurs, Indépendamment de l'Environnement dans lequel Nous Nous Trouvons.

En rejoignant un apostolat lié à la Messe Traditionnelle, il est courant d’être émerveillé par la beauté de la liturgie et par la fidélité aux traditions de l’Église. Naturellement, nous croyons que cet environnement, par sa nature même, nous protégera des difficultés que nous rencontrons souvent dans le monde et même dans d’autres espaces religieux. Cependant, la réalité au sein de ces apostolats, bien qu’orientée vers la foi et la recherche de la sainteté, est aussi imprégnée de problèmes humains, tels que des disputes, des commérages, des malentendus et, parfois, même des offenses graves.

En tant que fidèles, beaucoup d’entre nous idéalisent ces milieux, imaginant que tous partagent le même degré d’engagement envers la charité et la quête de la sainteté. Nous pensons que, parce que nous sommes entourés de personnes qui fréquentent la Messe Traditionnelle, nous sommes automatiquement protégés contre les comportements mondains et la fragilité humaine. Pourtant, cette attente est souvent déçue, ce qui peut engendrer une grande désillusion.

En réalité, ce que nous oublions souvent, c’est que nous sommes tous faillibles et pécheurs, quel que soit le milieu dans lequel nous nous trouvons. Faire partie d’un apostolat tridentin, aussi tourné vers la tradition et la révérence soit-il, ne nous dispense pas des défis de la vie en communauté. Au contraire, ces défis peuvent être encore plus marqués, précisément parce que nous attendons davantage des personnes qui nous entourent.

Les problèmes qui émergent dans ces environnements peuvent être douloureux. De nombreux fidèles se sont retrouvés victimes de commérages, de conflits internes et même d’attitudes inhumaines de la part d’autres personnes qui, en théorie, devraient également chercher la sainteté. Aussi contradictoire que cela puisse paraître, cette coexistence imparfaite nous enseigne que la sanctification est un chemin que nous parcourons précisément en affrontant ces épreuves.

Le point crucial est que, si nous avions dès le début une vision plus réaliste – celle selon laquelle, même dans les milieux de foi, l’humanité est faillible et les problèmes sont inévitables –, nous serions mieux préparés à affronter ces obstacles avec charité et patience. La présence de ces défis ne signifie pas que l’apostolat échoue dans son objectif ; elle signifie plutôt que la vie chrétienne est un combat constant contre nos propres imperfections et celles des autres.

C’est ici qu’intervient l’importance des enseignements transmis par les prêtres qui abordent ouvertement ces sujets. Lorsqu’un prêtre parle de ces problèmes de manière claire et honnête, il libère le fidèle du poids de porter seul ces frustrations. Il nous offre une perspective qui nous aide à comprendre que surmonter ces difficultés fait partie de notre cheminement vers la sainteté.

En écoutant ces homélies, nous recevons un rappel que les difficultés que nous vivons dans les apostolats ne sont pas un signe d’échec, mais une opportunité de croissance dans la foi, l’espérance et, surtout, la charité. L’appel à aimer les autres ne se limite pas aux situations faciles ; il devient encore plus essentiel lorsque nous sommes confrontés aux faiblesses et aux péchés de nos frères et sœurs en Christ.

Le défi est donc de transformer ces difficultés en moyens de sanctification. Avec cette perspective, nous pouvons affronter les déceptions et les conflits avec plus de maturité, en les voyant comme des occasions d’exercer la patience, le pardon et la véritable charité.

Wir sind Fehlerhaft und Sünder, Unabhängig von der Umgebung, in der wir uns befinden.

Wenn man einem Apostolat beitritt, das mit der traditionellen Messe verbunden ist, ist es üblich, sich von der Schönheit der Liturgie und der Treue zu den Traditionen der Kirche verzaubern zu lassen. Natürlich glauben wir, dass dieses Umfeld uns aufgrund seiner Natur vor den Schwierigkeiten schützt, die wir oft in der Welt und sogar in anderen religiösen Räumen finden. Die Realität in diesen Apostolaten, obwohl sie auf den Glauben und die Suche nach Heiligkeit ausgerichtet ist, ist jedoch auch von menschlichen Problemen durchdrungen, wie Streitigkeiten, Klatsch, Missverständnissen und manchmal sogar schweren Beleidigungen.

Als Gläubige idealisieren viele von uns diese Umgebungen und stellen sich vor, dass alle den gleichen Grad an Engagement für Nächstenliebe und die Suche nach Heiligkeit teilen. Wir glauben, dass wir, weil wir von Menschen umgeben sind, die die traditionelle Messe besuchen, automatisch vor weltlichen Verhaltensweisen und menschlicher Schwäche geschützt sind. Diese Erwartung wird jedoch oft enttäuscht, was zu großer Enttäuschung führen kann.

In Wirklichkeit vergessen wir oft, dass wir alle fehlbar und Sünder sind, unabhängig von der Umgebung, in der wir uns befinden. Teil eines tridentinischen Apostolats zu sein, das zwar auf Tradition und Ehrfurcht ausgerichtet ist, entbindet uns nicht von den Herausforderungen des menschlichen Zusammenlebens. Im Gegenteil, diese Herausforderungen können sogar noch schärfer sein, weil wir mehr von den Menschen um uns herum erwarten.

Die Probleme, die in diesen Umfeldern auftreten, können schmerzhaft sein. Viele Gläubige haben sich bereits als Opfer von Klatsch, internen Streitigkeiten und sogar unmenschlichem Verhalten von anderen wiedergefunden, die theoretisch ebenfalls auf der Suche nach Heiligkeit sein sollten. So widersprüchlich es auch erscheinen mag, diese imperfekte Gemeinschaft lehrt uns, dass Heiligung ein Weg ist, den wir gerade durch das Überwinden dieser Schwierigkeiten gehen.

Der entscheidende Punkt ist, dass wir, wenn wir zu Beginn eine realistischere Sichtweise gehabt hätten – die Sichtweise, dass auch in Glaubensumfeldern die Menschlichkeit versagt und Probleme unvermeidlich sind –, besser vorbereitet gewesen wären, diese Hindernisse mit Nächstenliebe und Geduld zu überwinden. Die Präsenz dieser Herausforderungen bedeutet nicht, dass das Apostolat in seinem Ziel scheitert; vielmehr bedeutet es, dass das christliche Leben ein ständiger Kampf gegen unsere eigenen Unvollkommenheiten und die der anderen ist.

Hier kommt die Bedeutung der Lehren von Priestern ins Spiel, die diese Themen offen ansprechen. Wenn ein Priester diese Probleme klar und ehrlich anspricht, nimmt er dem Gläubigen die Last ab, diese Frustrationen allein zu tragen. Er bietet uns eine Perspektive, die uns hilft zu verstehen, dass das Konfrontieren dieser Schwierigkeiten ein Teil unseres Weges zur Heiligkeit ist.

Wenn wir diese Predigten hören, erhalten wir die Erinnerung, dass die Probleme, die wir in den Apostolaten erleben, kein Zeichen des Scheiterns sind, sondern eine Gelegenheit für Wachstum im Glauben, in der Hoffnung und besonders in der Nächstenliebe. Der Ruf, den anderen zu lieben, beschränkt sich nicht auf einfache Situationen; er wird noch wesentlicher, wenn wir mit den Fehlern und Sünden unserer Brüder und Schwestern in Christus konfrontiert werden.

Die Herausforderung besteht daher darin, diese Probleme in Mittel zur Heiligung zu verwandeln. Mit dieser Perspektive können wir Enttäuschungen und Konflikte reifer begegnen, indem wir sie als Gelegenheit sehen, Geduld, Vergebung und wahre Nächstenliebe zu üben.

Sprüche der Heiligen

277. Wir sind keine Heiligen, die über unsere Sünden weinen: Wir freuen uns, denn sie dienen dazu, die Barmherzigkeit Gottes zu verherrlichen. (Heilige Theresia vom Kinde Jesu)

Phrases des Saints

277. Nous ne sommes pas des saintes qui pleurons nos péchés : nous nous réjouissons car ils servent à glorifier la miséricorde de Dieu. (Sainte Thérèse de l'Enfant Jésus)

Frasi dei Santi

277. Non siamo sante che piangiamo i nostri peccati: ci rallegriamo perché servono a glorificare la misericordia di Dio. (Santa Teresa di Gesù Bambino)

Frases de los Santos

277. No somos santas que lloramos nuestros pecados: nos alegramos porque sirven para glorificar la misericordia de Dios. (Santa Teresita del Niño Jesús)

Sayings of the Saints

277. We are not saints who weep over our sins: we rejoice because they serve to glorify the mercy of God. (Saint Thérèse of the Child Jesus)

Frases dos Santos

277. Não somos santas que choramos nossos pecados: alegramo-nos pois eles servem para glorificar a misericórdia de Deus. (Santa Teresinha do Menino Jesus)

10 de março de 2025

Sprüche der Heiligen

276. Freue dich immer in Gott, der dein Heil ist, und betrachte es als ein Gut, in irgendeiner Weise für Den zu leiden, der gut ist. (Heiliger Johannes vom Kreuz)

Phrases des Saints

276. Réjouissez-vous toujours en Dieu, qui est votre salut, en considérant comme un bien de souffrir, de quelque manière que ce soit, pour Celui qui est bon. (Saint Jean de la Croix)

Frasi dei Santi

276. Rallegrati sempre in Dio, che è la tua salvezza, considerando un bene soffrire, in qualsiasi modo, per Colui che è buono. (San Giovanni della Croce)

Frases de los Santos

276. Alégrate siempre en Dios, que es tu salvación, considerando un bien sufrir, de cualquier manera, por Aquel que es bueno. (San Juan de la Cruz)

Sayings of the Saints

276. Always rejoice in God, who is your salvation, considering it a blessing to suffer in any way for Him who is good. (Saint John of the Cross)

Frases dos Santos

276. Alegre-se sempre em Deus que é a sua saúde, considerando um bem sofrer, de qualquer maneira, por Aquele que é bom. (São João da Cruz)

9 de março de 2025

Sprüche der Heiligen

275. In der Schmiede des Schmerzes werden die Seelen geformt. Jesus sendet dieses Geschenk den Seelen, die Er am meisten liebt. (Heilige Teresa von den Anden)

Phrases des Saints

275. Dans la forge de la douleur, les âmes se façonnent. Jésus envoie ce cadeau aux âmes qu’Il aime le plus. (Sainte Thérèse des Andes)

Frasi dei Santi

275. Nella fucina del dolore si forgiano le anime. Gesù invia questo dono alle anime che ama di più. (Santa Teresa degli Andes)

Frases de los Santos

275. En la fragua del dolor se labran las almas. Jesús envía este regalo a las almas que más ama. (Santa Teresa de los Andes)

Sayings of the Saints

275. In the forge of pain, souls are shaped. Jesus sends this gift to the souls He loves most. (Saint Teresa of the Andes)

Frases dos Santos

275. Na forja da dor lavram-se as almas. Jesus envia este presente às almas que mais ama. (Santa Teresa dos Andes)

8 de março de 2025

Sprüche der Heiligen

274. Ach, die Anbetung! Ein Wort des Himmels. Ich glaube, man könnte es als die Ekstase der Liebe definieren. (Selige Elisabeth von der Dreifaltigkeit)

Phrases des Saints

274. Ah, l’adoration ! Un mot du ciel. Je crois qu’on pourrait la définir comme l’extase de l’amour. (Bienheureuse Élisabeth de la Trinité)

Frasi dei Santi

274. Ah, l'adorazione! Parola del cielo. Credo che si possa definire: l'estasi dell'amore. (Beata Elisabetta della Trinità)


Frases de los Santos

274. ¡Ah, la adoración! Palabra del cielo. Creo que se podría definir como el éxtasis del amor. (Beata Isabel de la Trinidad)

Sayings of the Saints

274. Ah, adoration! A word from heaven. I believe it could be defined as the ecstasy of love. (Blessed Elizabeth of the Trinity)


Frases dos Santos

274. Ah, a adoração! Palavra de céu. Eu creio que se poderia definir: o êxtase de amor. (Beata Elizabete da Trindade )

7 de março de 2025

Sprüche der Heiligen

273. Ich bin mir absolut sicher: Gott gibt viel größere Kreuze denen, die Ihn wirklich lieben. Wer Ihn liebt, wird sehen, dass er viel für Ihn tun kann. (Heilige Teresa von Jesus)

Phrases des Saints

273. J'en suis absolument certaine : Dieu donne des croix bien plus grandes à ceux qui L'aiment véritablement. Celui qui L'aime verra qu'il peut faire beaucoup pour Lui. (Sainte Thérèse de Jésus)

Frasi dei Santi

273. Ne sono assolutamente certa: Dio dà croci molto più grandi a coloro che Lo amano veramente. Chi Lo ama vedrà che può fare molto per Lui. (Santa Teresa di Gesù)

Frases de los Santos

273. Estoy absolutamente segura: Dios da cruces mucho mayores a quienes verdaderamente Lo aman. Quien Lo ame verá que puede hacer mucho por Él. (Santa Teresa de Jesús)

Sayings of the Saints

273. I am absolutely certain: God gives much greater crosses to those who truly love Him. Whoever loves Him will see that they can do much for Him. (Saint Teresa of Jesus)


Frases dos Santos

273. Tenho por certíssimo: Deus dá muito maiores cruzes aos que verdadeiramente O amam. Quem O amar verá que pode fazer muito por Ele. (Santa Teresa de Jesus)

6 de março de 2025

Sprüche der Heiligen

272. Diejenige, die den Samen der Berufung in meine Seele gelegt hat, war die Heiligste Jungfrau. Diese zärtliche Mutter wurde von ihren Kindern nie vergeblich angerufen. Sie liebte mich und, da sie keinen größeren Schatz fand, um mir als Beweis ihres besonderen Schutzes zu geben, schenkte sie mir die gesegnete Frucht ihres Leibes, ihren göttlichen Sohn. Was hätte sie mir mehr geben können? (Heilige Teresa von den Anden)

Phrases des Saints

272. Celle qui a mis dans mon âme la semence de la vocation, c’est la Très Sainte Vierge. Cette tendre Mère n’a jamais été invoquée en vain par ses enfants. Elle m’a aimée et, ne trouvant pas de plus grand trésor à me donner en preuve de sa protection singulière, elle m’a donné le fruit béni de ses entrailles, son Divin Fils. Que pouvait-elle me donner de plus ? (Sainte Thérèse des Andes)

Frasi dei Santi

272. Colei che ha posto nel mio animo il seme della vocazione è stata la Santissima Vergine. Questa tenera Madre non è mai stata invocata invano dai suoi figli. Mi ha amato e, non trovando un tesoro più grande da darmi in prova della sua singolare protezione, mi ha donato il frutto benedetto del suo grembo, il suo Divino Figlio. Cosa avrebbe potuto darmi di più? (Santa Teresa delle Ande)

Frases de los Santos

272. Quien puso en mi alma la semilla de la vocación fue la Santísima Virgen. Esta tierna Madre jamás ha sido invocada en vano por sus hijos. Me amó y, no encontrando otro tesoro mayor para darme como prueba de su singular protección, me dio el fruto bendito de su vientre, su Divino Hijo. ¿Qué más podría darme? (Santa Teresa de los Andes)

Sayings of the Saints

272. The one who planted the seed of vocation in my soul was the Most Holy Virgin. This tender Mother has never been invoked in vain by her children. She loved me, and, finding no greater treasure to give me as proof of her singular protection, she gave me the blessed fruit of her womb, her Divine Son. What more could she give me? (Saint Teresa of the Andes)

Frases dos Santos

272. Quem pôs em minha alma a semente da vocação foi a SS. Virgem. Esta terna Mãe jamais foi invocada em vão por seus filhos. Ela amou-me e, não encontrando outro tesouro maior para me dar em prova de sua singular proteção, deu-me o fruto bendito de suas entranhas, seu Divino Filho. Que mais poderia me dar? (Santa Teresa dos Andes)

5 de março de 2025

Phrases des Saints

271. Quand une âme grandit dans l’amour de Dieu, Lui, à son tour, déborde aussi d’amour. (Bienheureuse Marie Maravillas de Jésus)

Frasi dei Santi

271. Quando un’anima cresce nell’amore di Dio, Lui, a sua volta, trabocca d’amore. (Beata Maria Maravillas di Gesù)

Frases de los Santos

271. Cuando un alma crece en el amor a Dios, Él, a su vez, también desborda de amor. (Beata María Maravillas de Jesús)

Sayings of the Saints

271. When a soul grows in love for God, He, in turn, overflows with love as well. (Blessed María Maravillas de Jesús)

Sprüche der Heiligen

271. Wenn eine Seele in der Liebe zu Gott wächst, dann überströmt auch Er sie mit Seiner Liebe. (Selige Maria Maravillas von Jesus)

Frases dos Santos

271. Quando uma alma cresce no amor a Deus, Ele, por sua vez, em amor transborda também. (Beata Maria Maravilhas de Jesus )

4 de março de 2025

Frasi dei Santi

270. L'amore di Dio non consiste nell'avere lacrime, né nei piaceri e nelle tenerezze, ma nel servirlo con giustizia, forza d'animo e umiltà. (Santa Teresa di Gesù)


Frases de los Santos

270. El amor de Dios no consiste en tener lágrimas, ni en gustos y ternuras, sino en servirle con justicia, fortaleza de ánimo y humildad. (Santa Teresa de Jesús)

Sayings of the Saints

270. The love of God does not consist in having tears, nor in pleasures and tenderness, but in serving Him with justice, strength of soul, and humility. (Saint Teresa of Jesus)

Sprüche der Heiligen

270. Die Liebe Gottes besteht nicht in Tränen, noch in Freuden und Zärtlichkeiten, sondern darin, Ihm mit Gerechtigkeit, Seelenstärke und Demut zu dienen. (Heilige Teresa von Jesus)

Phrases des Saints

270. L'amour de Dieu ne consiste pas à avoir des larmes, ni des plaisirs et des tendresses, mais à Le servir avec justice, force d'âme et humilité. (Sainte Thérèse de Jésus)

Somos Falhos e Pecadores, Independentemente do Ambiente em que Estamos

Ao ingressar em um apostolado ligado à Missa Tradicional, é comum nos encantarmos com a beleza da liturgia e com a fidelidade às tradições da Igreja. Naturalmente, acreditamos que esse ambiente, por sua natureza, nos protegerá das dificuldades que muitas vezes encontramos no mundo e até mesmo em outros espaços religiosos. No entanto, a realidade dentro desses apostolados, embora voltada para a fé e a busca pela santidade, também está permeada por problemas humanos, como disputas, fofocas, desentendimentos e, às vezes, até ofensas graves.

Como fiéis, muitos de nós idealizamos esses ambientes, imaginando que todos compartilham o mesmo grau de compromisso com a caridade e a busca da santidade. Acreditamos que, por estarmos rodeados de pessoas que frequentam a Missa Tradicional, estamos automaticamente protegidos de comportamentos mundanos e da fragilidade humana. No entanto, essa expectativa muitas vezes é frustrada, e isso pode gerar grande decepção.

Na verdade, o que muitas vezes esquecemos é que todos nós somos falhos e pecadores, independentemente do ambiente em que estamos. Ser parte de um apostolado tridentino, por mais voltado à tradição e à reverência, não nos isenta dos desafios da convivência humana. Pelo contrário, esses desafios podem ser ainda mais agudos, justamente porque esperamos mais das pessoas ao nosso redor.

Os problemas que surgem nesses ambientes podem ser dolorosos. Muitos fiéis já se viram vítimas de fofocas, disputas internas, e até atitudes desumanas por parte de outros que, em teoria, deveriam estar também em busca da santidade. Por mais contraditório que possa parecer, essa convivência imperfeita nos ensina que a santificação é um caminho que percorremos justamente ao enfrentar essas dificuldades.

O ponto crucial é que, se tivéssemos uma visão mais realista desde o início – a visão de que, mesmo em ambientes de fé, a humanidade falha e os problemas são inevitáveis –, estaríamos mais preparados para enfrentar esses obstáculos com caridade e paciência. A presença desses desafios não significa que o apostolado esteja falhando em seu objetivo; significa, antes, que a vida cristã é uma luta constante contra nossas próprias imperfeições e as dos outros.

Aqui, entra a relevância dos ensinamentos transmitidos por sacerdotes que tocam abertamente nesses pontos. Quando um sacerdote aborda esses problemas de maneira clara e honesta, ele tira das costas do fiel o fardo de carregar sozinho essas frustrações. Ele nos oferece uma perspectiva que nos ajuda a entender que enfrentar essas dificuldades faz parte do nosso caminho para a santidade.

Ao ouvirmos essas homilias, recebemos um lembrete de que os problemas que vivemos nos apostolados não são um sinal de fracasso, mas uma oportunidade de crescimento na fé, na esperança e, especialmente, na caridade. O chamado para amar os outros não se restringe às situações fáceis; ele se torna ainda mais essencial quando somos confrontados com as falhas e os pecados dos nossos irmãos e irmãs em Cristo.

O desafio, portanto, é transformar esses problemas em meios de santificação. Com essa perspectiva, podemos enfrentar as decepções e os conflitos de forma mais madura, vendo neles uma oportunidade de exercitar a paciência, o perdão e a verdadeira caridade.

Frases dos Santos

270. Não consiste o amor de Deus em ter lágrimas; nem gostos e ternuras, mas sim em servi-lo com justiça, fortaleza de ânimo e humildade. (Santa Teresa de Jesus)

3 de março de 2025

Sayings of the Saints

269. In His goodness, the Lord is always inclined toward you, to draw you to Himself and establish you in Him. (Blessed Elizabeth of the Trinity)

Sprüche der Heiligen

269. In seiner Güte neigt sich der Herr immer zu euch, um euch zu sich zu ziehen und in Ihm zu festigen. (Selige Elisabeth von der Dreifaltigkeit)

Phrases des Saints

269. Dans sa bonté, le Seigneur est toujours incliné vers vous, pour vous ravir et vous établir en Lui. (Bienheureuse Élisabeth de la Trinité)

Frasi dei Santi

269. Nella sua bontà, il Signore è sempre inclinato verso di voi, per rapirvi e stabilirvi in Lui. (Beata Elisabetta della Trinità)

Frases de los Santos

269. En su bondad, el Señor siempre está inclinado hacia vosotros, para arrebataros y estableceros en Él. (Beata Isabel de la Trinidad)

Frases dos Santos

269. Em sua bondade o Senhor está sempre inclinado para vós, para vos arrebatar e vos estabelecer nele. (Beata Elizabete da Trindade )

2 de março de 2025

Sayings of the Saints

268. Oh! It is a great thing when the Lord gives light to understand how much is gained by suffering for Him. (Saint Teresa of Jesus)

Sprüche der Heiligen

268. Oh! Es ist eine große Sache, wenn der Herr Licht gibt, um zu verstehen, wie viel man gewinnt, wenn man für Ihn leidet. (Heilige Teresa von Jesus)

Phrases des Saints

268. Oh ! C'est une grande chose lorsque le Seigneur donne la lumière pour comprendre combien on gagne à souffrir pour Lui. (Sainte Thérèse de Jésus)

Frasi dei Santi

268. Oh! Grande cosa è quando il Signore dona luce per comprendere quanto si guadagna nel soffrire per Lui. (Santa Teresa di Gesù)

Frases de los Santos

268. ¡Oh! Gran cosa es cuando el Señor da luz para entender cuánto se gana padeciendo por Él. (Santa Teresa de Jesús)

Frases dos Santos

268. Oh! grande coisa é quando o Senhor dá luz para entender o muito que se ganha em padecer por Ele. (Santa Teresa de Jesus)

1 de março de 2025

Sprüche der Heiligen

267. Erlaube dir, bei jedem Schritt zu stolpern, sogar zu fallen, deine Kreuze ohne Kraft zu tragen, liebe deine Ohnmacht; deine Seele wird mehr davon profitieren, als wenn du, von der Gnade getragen, mit Begeisterung heroische Taten vollbringen würdest, die deine Seele mit persönlicher Zufriedenheit und Stolz erfüllen würden. (Heilige Thérèse vom Kinde Jesu)

Phrases des Saints

267. Consentez à trébucher à chaque pas, même à tomber, à porter vos croix sans force, aimez votre impuissance ; votre âme en tirera plus de profit que si, portée par la grâce, vous pratiquiez avec enthousiasme des actes héroïques qui rempliraient votre âme de satisfaction personnelle et d’orgueil. (Sainte Thérèse de l'Enfant Jésus)


Frasi dei Santi

267. Acconsenti a inciampare ad ogni passo, persino a cadere, a portare le tue croci senza forze, ama la tua impotenza; la tua anima ne trarrà più beneficio che se, sostenuta dalla grazia, praticassi con entusiasmo atti eroici che riempirebbero la tua anima di soddisfazione personale e di orgoglio. (Santa Teresa di Gesù Bambino)


Frases de los Santos

267. Consiente en tropezar a cada paso, incluso en caer, en llevar tus cruces sin fuerzas, ama tu impotencia; tu alma sacará más provecho que si, llevada por la gracia, practicases con entusiasmo actos heroicos que llenarían tu alma de satisfacción personal y orgullo. (Santa Teresita del Niño Jesús)


Quotes from the Saints

267. Consent to stumbling at every step, even to falling, to carrying your crosses without strength, love your helplessness; your soul will benefit more than if, carried by grace, you practiced with enthusiasm heroic acts that would fill your soul with personal satisfaction and pride. (Saint Thérèse of the Child Jesus)


Frases dos Santos

267. Consinta em tropeçar a cada passo, até em cair, em levar suas cruzes sem forças, ame sua impotência; sua alma tirará mais proveito do que se, levada pela graça, você praticasse com entusiasmo atos heróicos que encheriam sua alma de satisfação pessoal e de orgulho. (Santa Teresinha do Menino Jesus)