Audi, benígne Cónditor, Nostras preces cum flétibus, In hoc sacro jejúnio Fusas quadragenário. Scrutátor alme córdium, Infírma tu scis vírium : Ad te revérsis éxhibe Remissiónis grátiam. Multum quidem peccávimus, Sed parce confiténtibus : Ad nóminis laudem tui Confer medélam lánguidis. Concéde nostrum cónteri Corpus per abstinéntiam ; Culpæ ut relínquant pábulum Jejúna corda críminum. Præsta, beáta Trínitas, Concéde, simplex Unitas ; Ut fructuósa sint tuis Jejuniórum múnera. Amen. | Ouvi, Criador benigno, Nossas preces com choro, Neste jejum sagrado Do tempo da quaresma. Propício perscrutador dos corações, Conheceis a fraqueza das nossas forças: Mostrai àqueles que se voltam para Vós A graça da remissão. Deveras pecamos muito, Mas perdoai os confidentes, E, para louvor do Vosso nome, Dai remédio aos mórbidos. Concedei-nos conter os nossos Corpos pela abstinência, De modo que abandonem a forragem da culpa dos crimes, os corações em jejum. Dai-nos, Trindade Beatíssima, Concedei-nos, simples Unidade, Que seja frutuoso O oferecimento dos jejuns a Vós. |
Tradução livre, por Giulio Gequelim
Nenhum comentário:
Postar um comentário