18 de dezembro de 2009

Vinde, Senhor Jesus!

O Adonái, *
et Dux domus Israël,
qui Móysi in igne flammæ rubi apparuisti,
et ei in Sina legem dedísti :
veni ad rediméndum nos in bráchio exténto.



Ó Adonai, *
e Chefe da casa de Israel,
Que aparecestes a Moisés em rubras chamas de fogo,
e lhe destes a lei no Sinai :
vinde redimir-nos com o braço estendido.


Adonai: "o Senhor", em hebraico. Usado em substituição ao nome de Deus, Yhwh, que não se pronuncia.


Hino do Advento: Verbum supernum prodiens

Verbum supérnum, pródiens
E Patris ætérni sinu,
Qui natus orbi súbvenis,
Labénte cursu témporis :

Illúmina nunc péctora,
Tuóque amóre cóncrema ;
Ut cor cadúca déserens
Cæli volúptas ímpleat.

Ut, cum tribúnal Júdicis
Damnábit igni nóxios,
Et vox amíca débitum
Vocábit ad cælum pios ;

Non esca flammárum nigros
Volvámur inter túrbines,
Vultu Dei sed cómpotes
Cæli fruámur gáudiis.

Patri, simúlque Fílio,
Tibíque, Sancte Spíritus,
Sicut fuit, sit júgiter
Sæclum per omne glória. Amen.



Ó Verbo celestial, procedente
do seio do Pai eterno,
o Qual Verbo, nascido, desceis ao mundo,
mudando o curso do tempo :

Iluminai, agora, os peitos,
e queimai-os com Vosso amor ;
para que o coração desejoso de coisas caducas
encha-se de vontade do céu.

De modo que, quando o tribunal do Juiz
condenar ao fogo os culpados,
com voz amigável, ao merecido
ceu chameis os piedosos ;

Não seja que, como alimento das chamas,
entre os negros turbilhões sejamos agitados,
mas, possuindo a face de Deus,
desfrutemos das alegrias do céu.

Ao Pai, e igualmente ao Filho,
e também a Vós, Santo Espírito,
como sempre foi, seja perpetuamente
a glória por todo século. Amém.
(Tradução nossa.)

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.