Páginas

6 de junho de 2025

Aussprüche der Heiligen

349. Wir werden uns selbst niemals erkennen, wenn wir nicht gemeinsam danach streben, Gott zu erkennen. (Heilige Teresa von Jesus)

Paroles des Saints

349. Nous n’arriverons jamais à nous connaître si nous ne cherchons pas ensemble à connaître Dieu. (Sainte Thérèse de Jésus)

Frasi dei Santi

349. Non arriveremo mai a conoscere noi stessi, se non cerchiamo insieme di conoscere Dio. (Santa Teresa di Gesù)

Frases de los Santos

349. Jamás llegaremos a conocernos si no procuramos juntos conocer a Dios. (Santa Teresa de Jesús)

Sayings of the Saints

349. We will never come to know ourselves if we do not strive together to know God. (St. Teresa of Jesus)

Frases dos Santos

349. Jamais chegaremos a conhecer-nos, se juntos não procurarmos conhecer a Deus. (Santa Teresa de Jesus) 

5 de junho de 2025

Worte der Heiligen

348. Je mehr du dich von irdischen Dingen entfernst, desto näher kommst du dem Himmlischen und desto mehr findest du dich in Gott. (Heiliger Johannes vom Kreuz)

Paroles des Saints

348. Plus tu t’éloignes des choses terrestres, plus tu te rapproches des choses célestes et plus tu te trouves en Dieu. (Saint Jean de la Croix)

Frasi dei Santi

348. Quanto più ti allontani dalle cose terrene, tanto più ti avvicini a quelle celesti e ti ritrovi in Dio. (San Giovanni della Croce)

Frases de los Santos

348. Cuanto más te apartas de las cosas terrenas, más te acercas a las celestiales y más te encuentras en Dios. (San Juan de la Cruz)

Sayings of the Saints

348. The more you distance yourself from earthly things, the closer you draw to the heavenly and the more you find yourself in God. (St. John of the Cross)

Frases dos Santos

348. Quanto mais te apartas das coisas terrenas, mais te aproximas das celestiais e mais te achas em Deus. (São João da Cruz)

4 de junho de 2025

Worte der Heiligen

347. Unser Herr dürstet nach unserer Liebe. Er litt von Bethlehem bis zum Kalvarienberg und schmiedete Ketten, um im Tabernakel bei uns zu wohnen. Werden wir nicht ein wenig Liebe für diesen göttlichen Bettler haben? (Die heilige Theresia von den Anden)

Paroles des Saints

347. Notre Seigneur a soif de notre amour. Il a souffert de Bethléem au Calvaire et a forgé des chaînes pour vivre dans le tabernacle près de nous. N’aurons-nous pas un peu d’amour pour ce Divin mendiant ? (Sainte Thérèse des Andes)

Frasi dei Santi

347. Nostro Signore ha sete del nostro amore. Soffrì da Betlemme al Calvario e forgiò catene per vivere nel tabernacolo accanto a noi. Non avremo un po’ di amore per questo Divino mendicante? (Santa Teresa degli Andes)

Frases de los Santos

347. Nuestro Señor tiene sed de nuestro amor. Sufrió desde Belén hasta el Calvario y forjó cadenas para vivir en el tabernáculo junto a nosotros. ¿No tendremos un poco de amor por este Divino mendigo? (Santa Teresa de los Andes)

Sayings of the Saints

347. Our Lord thirsts for our love. He suffered from Bethlehem to Calvary and forged chains to live in the tabernacle beside us. Will we not have even a little love for this Divine beggar? (St. Teresa of the Andes)

Frases dos Santos

347. Nosso Senhor tem sede de nosso amor. Sofreu desde Belém até o Calvário e forjou cadeias para viver no tabernáculo junto de nós. Não teremos um pouquinho de amor por este Divino mendigo? (Santa Teresa dos Andes)

3 de junho de 2025

Worte der Heiligen

346. Wenn das Herz betet, erhört Er uns ohne Zweifel. (Heilige Teresa von Jesus)

Paroles des Saints

346. Lorsque c’est le cœur qui prie, Il nous exauce sans aucun doute. (Sainte Thérèse de Jésus)

Frasi dei Santi

346. Quando è il cuore che prega, senza dubbio Egli ci ascolta. (Santa Teresa di Gesù)

Frases de los Santos

346. Cuando es el corazón el que reza, sin duda Él nos escucha. (Santa Teresa de Jesús)

Sayings of the Saints

346. When it is the heart that prays, He undoubtedly hears us. (Saint Teresa of Jesus)

Frases dos Santos

346. Quando é o coração que reza, Ele sem dúvida nos atende. (Santa Teresa de Jesus)

2 de junho de 2025

Worte der Heiligen

345. Jesus bleibt im Tabernakel, damit wir Ihn lieben und Ihm nachahmen, und um unser Trost und unsere Stärke zu sein. (Selige Maria Maravillas von Jesus)

Paroles des Saints

345. Jésus demeure dans le tabernacle pour que nous L’aimions et L’imitions, et pour être notre consolation et notre force. (Bienheureuse Marie Maravillas de Jésus)

Frasi dei Santi

345. Gesù rimane nel tabernacolo affinché Lo amiamo e Lo imitiamo, e per essere il nostro conforto e la nostra forza. (Beata Maria Maravillas di Gesù)

Frases de los Santos

345. Jesús permanece en el sagrario para que lo amemos y lo imitemos, y para ser nuestro consuelo y fortaleza. (Beata María Maravillas de Jesús)

Sayings of the Saints

345. Jesus remains in the tabernacle so that we may love Him and imitate Him, and to be our consolation and strength. (Blessed Maria Maravillas of Jesus)

Frases dos Santos

345. Jesus permanece no sacrário para que O amemos e O imitemos e, para ser nosso consolo e fortaleza. (Beata Maria Maravilhas de Jesus)

1 de junho de 2025

Sätze der Heiligen

344. Achte auf die Methode, um Metalle zum Glänzen zu bringen. Man reibt sie mit Schlamm ein, mit Stoffen, die sie verschmutzen und matt machen; nach diesem Vorgang glänzen sie wie Gold. Nun gut! Die Versuchungen sind wie dieser Schlamm für die Seele: sie dienen nur dazu, die Tugenden zum Leuchten zu bringen, die diesen Versuchungen entgegengesetzt sind. (Die heilige Theresia vom Kinde Jesu)

Phrases des Saints

344. Observez la méthode pour faire briller les métaux. On les frotte avec de la boue, avec des matières qui les salissent et les ternissent ; après cette opération, ils resplendissent comme de l’or. Eh bien ! Les tentations sont comme cette boue pour l’âme : elles ne servent qu’à faire briller en elle les vertus opposées à ces mêmes tentations. (Sainte Thérèse de l’Enfant Jésus)

Frasi dei Santi

344. Osserva il metodo per far brillare i metalli. Si strofinano con fango, con sostanze che li sporcano e li rendono opachi; dopo questa operazione, risplendono come l’oro. Ebbene! Le tentazioni sono come questo fango per l’anima: servono solo a far risplendere in essa le virtù opposte a quelle stesse tentazioni. (Santa Teresina del Bambino Gesù)

Frases de los Santos

344. Observa el método para dar brillo a los metales. Se frotan con barro, con materias que los ensucian y los vuelven opacos; después de esta operación, resplandecen como el oro. ¡Pues bien! Las tentaciones son como ese barro para el alma: sólo sirven para hacer brillar en ella las virtudes opuestas a esas mismas tentaciones. (Santa Teresita del Niño Jesús)

Sayings of the Saints

344. Observe the method for polishing metals. They are scrubbed with mud, with substances that dirty and dull them; after this process, they shine like gold. Well then! Temptations are like this mud for the soul: they serve only to make the virtues that oppose these same temptations shine within it. (St. Thérèse of the Child Jesus)

Frases dos Santos

344. Repare o método para dar brilho nos metais. Esfrega-se com lama, com matérias que os sujam e os tornam foscos; depois dessa operação, resplandecem como o ouro. Pois bem ! As tentações são como esta lama para a alma: servem apenas para fazer brilhar nelas as virtudes opostas a estas mesmas tentações. (Santa Teresinha do Menino Jesus)